"عكسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • reverse
        
    • adversely
        
    • opposite
        
    • backwards
        
    • reversed
        
    • inversely
        
    • conversely
        
    • backfired
        
    • inverse
        
    • counter-productive
        
    In the afternoon of the same day, the same aircraft returned to the Ankara flight information region following a reverse schedule. UN وبعد ظهر اليوم ذاته، عادت نفس الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة متخذة مسارا عكسيا.
    The countries where the problem of hunger persists are in the reverse situation. UN أما البلدان التي ما زالت مشكلة الجوع قائمة بها فإنها تواجه وضعا عكسيا.
    The progress made towards achieving food security in Africa during the last few years had been adversely affected by the recent food, energy and financial crises. UN ولقد تأثر التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية تأثرا عكسيا بسبب أزمتي الأغذية والطاقة والأزمة المالية الأخيرة.
    As past experience in a number of specific conventions has shown, the general advantages of a binding legal instrument, which consist in essence in legal security, can easily be turned into the opposite effect. UN وعلى نحو ما ثبت في الماضي من عدد من المعاهدات المتعلقة بمواضيع محددة، فإن أي مزايا عامة لصك قانوني ملزم يشكل في جوهره ضمانا قانونيا، قد تنقلب فيكون أثرها عكسيا.
    I'll match it with today's date, and work backwards from there. Open Subtitles سأماثله بتاريخنا الحالي وأعمل عكسيا بالرجوع للخلف
    However, the process is still fragile, and could easily be reversed if the necessary resources are not allocated to maintain it. UN بيد أن العملية لا تزال هشة، ويمكن أن تتخذ بسهولة اتجاها عكسيا إذا لم تخصص الموارد الضرورية للمحافظة عليها.
    The scale of damage in emergencies is inversely proportional to the preventive measures taken to deal with them. UN ويتناسب مستوى الضرر في حالات الطوارئ تناسبا عكسيا مع التدابير الوقائية التي يتم اتخاذها لمواجهة هذه الحالات الطارئة.
    And for detention to remain reasonable, as the period of prior post-removal confinement grows, what counts as the " reasonably foreseeable future " conversely would have to shrink. UN ولكي يبقى الاحتجاز معقولا، مع ازدياد الفترة السابقة للاحتجاز بعد التنقيل، فإن ما يعتبر فترة " المستقبل المنظور في حدود المعقول " ينبغي أن تتضاءل عكسيا.
    The opponents of affirmative action claim that the system creates reverse discrimination against whites. UN ويدعي معارضو تدابير العمل اﻹيجابي أن هذا النظام يحدث تمييزا عكسيا ضد البيض.
    I ran a reverse trace on all the outgoing calls. Open Subtitles أدرت أثرا عكسيا على كلّ النداءات الخارجة.
    As per the 2011 census although there was a decrease in the overall Child sex ratio, yet few states have shown a reverse trend. UN ووفقا لبيانات تعداد عام 2011، فعلى الرغم من حدوث انخفاض في النسبة الإجمالية بين الجنسين عند الأطفال، فإن بضع ولايات قد أظهرت اتجاها عكسيا.
    On the afternoon of the same day, the C-160 Turkish military aircraft returned to the Ankara flight information region following a reverse schedule. UN وفي عصر ذلك اليوم ذاته، عادت الطائرة العسكرية التركية من طراز C-160 إلى إقليم معلومات طيران أنقرة متخذة مسارا عكسيا.
    Security has deteriorated in some parts of Afghanistan adversely affecting our governance and development efforts and ambitions. UN فقد تدهور الأمن في بعض الأجزاء من أفغانستان مما أثر عكسيا على جهودنا وطموحاتنا في مجالي الحكم والتنمية.
    It has to be ensured that economic reform measures do not adversely affect the poor. UN وينبغي أن يكفل ألا تؤثر تدابير الاصـــلاح الاقتصادي تأثيرا عكسيا على الفقراء.
    It was strongly felt that the failure to focus on meeting the requirements of combatants could adversely affect the peace process. UN وقد ساد رأي مؤداه أن التهاون في التركيز على تلبية احتياجات المتحاربين يمكن أن يؤثر تأثيرا عكسيا على عملية السلام.
    In only four countries was the trend opposite, showing increasing ODA and decreasing foreign direct investment. UN وكان هذا الاتجاه عكسيا في أربعة بلدان فقط، حيث ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية وانخفض الاستثمار المباشر الأجنبي.
    In practice, according to United States corporate executives, the licensing provisions are so arduous as to have had the opposite effect. UN وعلى حد قول مديري الشركات اﻷمريكية، فإن أحكام منح التراخيص هي، في واقع اﻷمر، من التشدد بحيث حققت أثرا عكسيا.
    Enter your security codes backwards and a preset alarm is activated, in this case, Blackbird. Open Subtitles ادخل كودك الامنى عكسيا و يتم تشغيل انذار فى تلك الحالة, الطائر الاسود
    Instead of starting from eight locations and working backwards to figure out the two, let's start with one man and follow him. Open Subtitles بدلا من البداية من 8 مواقع و العمل عكسيا لمعرفة الثاني لنبدأ مع رجل واحد ونتتبعه
    Most of the driving forces behind the strength of the past year have either faded or been reversed. UN إن معظم عوامل القوة التي ميزت السنة المنصرمة لتلك الاقتصادات إما تلاشت وإما اتخذت مسارا عكسيا.
    Bioavailability of pentachlorobenzene is inversely proportional to the organic carbon content of the soil or sediment. UN يتناسب التوافر الحيوي لخماسي كلور البنزين عكسيا مع المحتوى الكربوني العضوي للتربة أو الرسوبيات.
    And for detention to remain reasonable as the period of prior post-removal confinement grows, what counts as the `reasonably foreseeable future'conversely would have to shrink. UN ولكي يبقى الاحتجاز معقولا، مع ازدياد الفترة السابقة للاحتجاز بعد التنقيل، فإن ما يعتبر فترة " المستقبل المنظور في حدود المعقول " ينبغي أن تتضاءل عكسيا.
    'It backfired...'killing him instantly.' Open Subtitles أثره كان عكسيا مما أدى إلى قتله على الفور
    Significantly, women on contracts of one year or more separated in proportions inverse to their level. UN ومن المهم إلى حد كبير، أن معدلات انتهاء خدمة النساء ممن لديهن عقود لمدة سنة أو أكثر تتناسب تناسبا عكسيا مع رتبتهن.
    As the Expert Consultant had observed, consent and cooperation were the watchwords; mandatory procedures might prove to be counter-productive. UN وكما لاحظ الخبير الاستشاري فإن القبول والتعاون هما كلمتا السر، وقد تثبت اﻹجـــراءات اﻹلزامية أن لها تأثيرا عكسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus