"عكس مسار" - Traduction Arabe en Anglais

    • reverse
        
    • reversing the
        
    • reversed
        
    • reversal
        
    • irreversible
        
    • the irreversibility
        
    The public sector needed to set a positive example in order to reverse negative attitudes and misconceptions. UN ويتعين على القطاع العام أن يقدم نموذجا إيجابيا بغية عكس مسار المواقف السلبية والاعتقادات الخاطئة.
    We must stay the course and seize the opportunities that currently exist to reverse this devastating epidemic. UN ولا بد لنا من الصمود وانتهاز الفرص السانحة حاليا بغية عكس مسار هذا الوباء المدمر.
    Sub-Saharan African countries require a major push to supplement their efforts at reversing the downturn of their economies. UN فالبلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء تتطلب دفعة كبيرة لتكميل جهودها الرامية إلى عكس مسار اقتصاداتها نحو الهاوية.
    This puts us at risk of reversing the gains made in halting the spread of HIV. UN ويضعنا ذلك في مجازفة تنطوي على عكس مسار المكاسب التي تحققت في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    The ecological degradation that is constraining the long-term productive capacity of Africa's farmlands has to be reversed. UN فلا بد من عكس مسار التدهور البيئي الذي يحد من القدرة الانتاجية لمزارع افريقيا على المدى الطويل.
    The threats from weapons of mass destruction can only be met by multilateral efforts. The negative arms spiral must be reversed. UN ولا يمكن التصدي لتهديدات أسلحة الدمار الشامل إلا من خلال بذل جهود متعددة الأطراف ويجب عكس مسار الأسلحة السلبية.
    We will strongly oppose any efforts to reverse progress. UN وسوف نعارض بشدة أي جهود ترمي إلى عكس مسار التقدم.
    By working together and by enlisting the support of Governments, educational institutions, businesses, non-governmental organizations and other elements of civil society, we can reverse the current trend. UN وبالعمل معا وبحشد الدعم من الحكومات والمؤسسات التعليمية والمؤسسات التجارية والصناعية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني، يمكننا عكس مسار الاتجاه الحالي.
    We call on concerned Member States to reverse this trend in order to not promote mistrust and thereby revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements acquired over the past decades. UN وندعو جميع الدول الأعضاء المعنية إلى عكس مسار هذا التوجه لتفادي تعزيز انعدام الثقة، وبالتالي، تنشيط سباق التسلح النووي، وهذا تطور يمكن أن يلغي جميع الإنجازات التي تحققت في غضون العقود الماضية.
    I ask the United Nations for its support to reverse this coup d'état, so that democracy will really be an asset of all civilized societies throughout the world. UN وأطلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم دعمها من أجل عكس مسار هذا الانقلاب، حتى تصبح الديمقراطية أصلا من الأصول الحقيقية لجميع المجتمعات المتحضرة في كل أرجاء العالم.
    It is our obligation to reverse the alarming rate of environmental destruction and depletion of our natural resources. UN ومن واجبنا عكس مسار المعدل المقلق للتدمير والاستنزاف البيئي لمواردنا الطبيعية.
    Consequently, the need to reverse this negative trend has become one of the greatest challenges of the international community today. UN وعليه، إن الحاجة إلى عكس مسار هذا المنحى السلبي باتت أحد أعظم التحديات للمجتمع الدولي اليوم.
    In brief, how can we give our Government the capacity to play its due role in reversing the situation? UN وبإيجاز، كيف يمكننا أن نعطي حكومتنا القدرة على أداء دورها الواجب في عكس مسار الحالة؟
    reversing the current trend of global environmental degradation will require a strengthened international institutional structure for environmental governance. UN 44 - سوف يتطلّب عكس مسار التدني البيئي العالمي هيكلاً قوياً من المؤسسات الدولية للإدارة البيئية.
    I commend the Secretary-General for his consistent engagement with this most important issue of our time, and call on all Member States to rededicate themselves to reversing the worst effects of this phenomenon. UN وأشيد بالأمين العام على مشاركته المستمرة في هذه المسألة البالغة الأهمية في عصرنا، وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى التفاني من جديد في عكس مسار أسوأ الآثار المترتبة على هذه الظاهرة.
    reversing the loss of forest cover, preventing forest degradation and combating desertification UN باء - عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور ومكافحة التصحر
    International cooperation will be crucial to reversing the current trends. UN وسيكون للتعاون الدولي دور حاسم في عكس مسار الاتجاهات الحالية.
    Many of the gains we made through considerable effort and sacrifice have been reversed. UN ولقد تم عكس مسار العديد من المكاسب التي حققناها ببذل الجهود والتضحيات الكبيرة.
    It relates to the fact that, while we have made progress towards achieving the MDGs, these successes can be easily and very quickly reversed by our particular economic and environmental vulnerability. UN وهو يتعلق بأنه في حين أننا أحرزنا تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من السهل عكس مسار هذه النجاحات وبمنتهى السرعة بسبب الطبيعة الخاصة لهشاشة وضعنا الاقتصادي والبيئي.
    These trends have however been reversed since the second half of 2009. UN ولكن تم عكس مسار هذه الاتجاهات منذ النصف الثاني من عام 2009.
    Clearly, that trend must be reversed. UN ومن الواضح أنه يجب عكس مسار هذا الاتجاه.
    On the other hand, the serious deterioration of living conditions in the occupied territories has seen no reversal. UN ومن جهة أخرى، لم يتم بتاتا عكس مسار التدهور الخطير للأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة.
    If the effects of climate change are left unaddressed, the damage done to the marine ecosystem will be irreversible. UN وإذا تركت آثار تغير المناخ بدون معالجة، لا يمكن عكس مسار الضرر الواقع على النظام الإيكولوجي البحري.
    the irreversibility of species extinction and the loss of genetic strains, natural habitats and ecosystems through degradation and overexploitation compromise options for present and future generations. UN فاستحالة عكس مسار انقراض الأنواع وفقدان السلالات الوراثية والموائل الطبيعية والنظم الإيكولوجية عن طريق التدهور والاستغلال المفرط مسألة تضر بالأجيال الحالية والمقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus