"علاقاتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their relations
        
    • their relationship
        
    • their relationships
        
    • relations between
        
    • their property relations
        
    • their bilateral relations
        
    • postsecession relations and the
        
    The DPRK and Japan also undertook to take steps to normalize their relations in accordance with the Pyongyang Declaration. UN كما تعهدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية واليابان باتخاذ خطوات من أجل تطبيع علاقاتهما وفقاً لإعلان بيونغ يانغ.
    Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. UN بل وعلى النقيض من ذلك، كثفت بوليفيا وكوبا علاقات تعاونهما التضامني الأفقي، وهما الآن بصدد تعميق علاقاتهما التجارية.
    Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. UN بل وعلى النقيض من ذلك، كثفت بوليفيا وكوبا علاقات تعاونهما التضامني، وهما الآن بصدد تعميق علاقاتهما التجارية.
    The people of Benin truly hope to see the two countries shake hands, repudiate the illogic of coercion and restart their relationship on a healthier basis. UN شعب بنن يأمل أملا صادقا في أن يرى البلدين يتصافحان وينبذان منطق الإكراه واستئناف علاقاتهما على أساس سليم.
    A number of States and Territories have established schemes which allow same-sex and opposite-sex de facto couples to register their relationships formally. UN وقامت بعض الولايات والأقاليم بوضع خطط للسماح للأزواج من جنس واحد والأزواج من جنسين مختلفين بتسجيل علاقاتهما رسمياً.
    Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. UN بل وعلى النقيض من ذلك، كثفت بوليفيا وكوبا علاقات تعاونهما التضامني، وهما الآن بصدد تعميق علاقاتهما التجارية.
    The parties agreed to reconcile, normalize their relations and contribute to peace and stability in the two countries and in the region. UN واتفق الطرفان على المصالحة وتطبيع علاقاتهما والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في البلدين وفي المنطقة.
    In that document, the two parties reaffirmed their determination to reinforce and consolidate their relations on the basis of mutual respect for their sovereignty and independence. UN وأكد الجانبان في المذكرة مجددا عزمهما على تعزيز وتوطيد علاقاتهما على أساس الاحترام المتبادل لسيادة واستقلال كل منهما.
    We commend the efforts of the governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. UN :: الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة.
    The outcome of this process will shape the future of their relations for years to come. UN فالنتيجة التي ستتمخض عنها هذه العملية ستشكل مستقبل علاقاتهما في السنوات القادمة.
    Today, owing to the existence of a set of unresolved questions over the Aegean, the two countries are facing tensions in their relations. UN وبسبب وجود مجموعة من المسائل غير المسواة تتصل ببحر إيجه، يواجه البلدان اليوم توترات في علاقاتهما.
    With regard to the crisis between Chad and the Sudan, we encourage those two countries to pursue every effort to normalize their relations and consolidate peace in the region. UN وبالنسبة للأزمة بين تشاد والسودان، فنحن نشجع هذين البلدين على بذل كل جهد لتطبيع علاقاتهما وتعزيز السلام في المنطقة.
    This, in the Prime Minister's opinion, proved that the two communities could repair their relations in Kosovo. UN وذلك برهان، في رأي رئيس الوزراء، على أن الطائفتين يمكن أن يصلحا ما فسد من علاقاتهما في كوسوفو.
    In principle, the law of peace continues to govern their relations. UN ومن حيث المبدأ، إن قانون السلام هو الذي يستمر في رعاية علاقاتهما.
    The North and the South must break away from the North-South divide, which was polarizing their relations. UN وعلى بلدان الشمال والجنوب التخلص من الانقسام بين الشمال والجنوب الذي يستقطب علاقاتهما.
    The Central American Integration System and the Organization of American States (OAS) began their relations of international cooperation in 1994. UN وقد بدأت منظومة أمريكا الوسطى ومنظمة الدول اﻷمريكيـــــة علاقاتهما في مجال التعاون الدولــي في عام ١٩٩٤.
    In the same context, the Benin delegation would encourage Israel and the Arab States to continue to improve their relations through cooperation and mutual understanding for the establishment of lasting peace in the Middle East. UN وفي السياق نفسه، يشجع وفد بنن اسرائيل والدول العربية على الاستمرار في تحسين علاقاتهما عن طريق التعاون والتفاهم المتبادل من أجل إقامة سلم دائم في الشرق اﻷوسط.
    Further, the meeting examined how the African Union and United Nations could further strengthen their relations and cooperate in the prevention of conflict in Africa. UN وعلاوة على ذلك، تم النظر، في إطار الاجتماع، في الكيفية التي يمكن بها للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة زيادة تعزيز علاقاتهما والتعاون لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    The Minister for Foreign Affairs noted that since the resumption of diplomatic relations between Argentina and the United Kingdom in 1990, their relationship was excellent except for the dispute in the South Atlantic. UN وأشار وزير الخارجية الى أنه منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في عام ١٩٩٠، ما برحت علاقاتهما ممتازة باستثناء النزاع الناشب في جنوب اﻷطلسي.
    The common objective of the two organizations -- to achieve effective progress towards general and complete disarmament -- will be widely promoted through the consolidation of their relationship. UN إن الهدف المشترك للمنظمتين وهو تحقيق التقدم الفعال نحو نزع السلاح العام الكامل، سيجري تعزيزه على نطاق واسع عن طريق دعم علاقاتهما.
    It will also provide advice to the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda or their residual mechanism regarding their relationships with States and host countries. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين أو الآلية المتبقية بعدهما بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    It will also provide advice to the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda regarding their relationships with States and host countries. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Spouses may settle their property relations on the grounds of marital contract (Article 29) according to the conditions stipulated by law. UN ويجوز للزوجين أن يسويا علاقاتهما المتصلة بالملكية على أساس عقد الزواج (المادة 29) وفقاً للشروط التي ينص عليها القانون.
    This will affect positively their bilateral relations, as well as the stability and cooperation in the region. UN ومن شأن هذا التناول أن ينعكس إيجابا على علاقاتهما الثنائية وعلى الاستقرار والتعاون في المنطقة.
    Expressing its full support for the decision of 24 April 2012 of the Peace and Security Council at its 319th meeting on the situation between the Sudan and the South Sudan, in order to ease the current tension and facilitate the resumption of negotiations on postsecession relations and the normalization of their relations, including, in particular, the road map outlined in that decision, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن في 24 نيسان/أبريل 2012 في جلسته 319 بشأن الحالة بين السودان وجنوب السودان لتبديد أجواء التوتر القائمة بين البلدين وتيسير استئناف مفاوضاتهما بشأن علاقاتهما في فترة ما بعد الانفصال وتطبيع تلك العلاقات، بما في ذلك دعمه بوجه خاص لخريطة الطريق المبينة في ذلك القرار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus