As discussed above, Chapter VIII of the Charter defines a special relationship between the Council and regional arrangements and agencies. | UN | وكما نوقش أعلاه، يحدد الفصل الثامن من الميثاق علاقة خاصة بين المجلس والترتيبات والوكالات الإقليمية. |
Indigenous peoples often have a special relationship with forests and in many cases have legal rights of ownership and use. | UN | :: غالبا ما تكون للشعوب الأصلية علاقة خاصة بالغابات، وتكون لديهم في حالات عديدة حقوق قانونية في الملكية والاستخدام. |
All the European chroniclers took it for granted that the indigenous peoples had a special relationship with the Earth. | UN | وأجمع المؤرخون الأوروبيون على وجود علاقة خاصة كانت تربط بين الشعوب الأصلية والأرض. |
He and Syd had a special bond. - I'm sure they did. | Open Subtitles | لقد كان بينه وسيدني علاقة خاصة أنا متأكدة أن بينهما تلك العلاقة |
A special connection has been established with the African Burial Ground National Monument, which was also designed by Rodney Leon. | UN | وأبرز المعرض وجود علاقة خاصة مع النصب التذكاري الوطني لمدافن الأفارقة الذي كان أيضاً من تصميم رودني ليون. |
The event was held in the presence of a number of invited guests representing entities with a special relationship to the Convention. | UN | وقد عُقد الحدث في وجود عدد من الضيوف المدعوين الممثلين لكيانات لها علاقة خاصة بالاتفاقية. |
Africans have a special relationship to nature and a genuine understanding of nature in general and of the soil and biodiversity in particular. | UN | ولدى الأفارقة علاقة خاصة مع الطبيعة وفهم حقيقي لها بشكل عام وللتربة والتنوع البيئي بشكل خاص. |
My country has a special relationship with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). | UN | إن بلادي لها علاقة خاصة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
It should also have a special relationship with the Organization that would be spelt out in an agreement. | UN | كذلك ينبغي أن تكون للمحكمة علاقة خاصة بالمنظمة ينص عليها في اتفاق. |
UNICEF has a special relationship with that Convention and is recognized as a major partner in its implementation process. | UN | ولليونيسيف علاقة خاصة بالاتفاقية، وقد تم الاعتراف بها كشريك رئيسي في عملية تنفيذها. |
All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land. | UN | فجميع السكان الأصليين يستشعرون بقوة تميز ثقافاتهم، ومن أبرز سمات هذه الثقافات وجود علاقة خاصة بالأرض. |
All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land. | UN | فجميع السكان الأصليين يستشعرون بقوة تميز ثقافتهم، ومن أبرز سمات هذه الثقافات وجود علاقة خاصة بالأرض. |
National Alliance of Women's Organizations has a special relationship with European Women's Lobby. | UN | وللتحالف الوطني للمنظمات النسائية علاقة خاصة مع جماعة الضغط النسائية الأوروبية. |
The European Union and its member States have a special relationship with the countries of the Caribbean. | UN | إن للاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه علاقة خاصة ببلدان البحر الكاريبي. |
For historical reasons, Germany has a special relationship with Israel; that remains unshakable. | UN | إن ﻷلمانيا، ﻷسباب تاريخية علاقة خاصة باسرائيل. وهذا أمر يظل غير قابل للتزعزع. |
I know you two had a special relationship. | Open Subtitles | أعرف أنّكِ أنتِ وهو كان بينكما علاقة خاصة. |
You and I have a special bond, Carl. | Open Subtitles | انا و أنت لدينا علاقة خاصة,كارل |
Years ago, a Silent Brother told me about a special connection the original Shadowhunters had with the Angel Raziel. | Open Subtitles | أخبرني أحد الإخوة الصامتين عن علاقة خاصة كانت تجمع الـ"شادو هانتيرز" الأصليين بالملاك "رازيل". |
Do you and your Matilda have a relationship like that? | Open Subtitles | هل أنت و ماتيلدا لديكما علاقة خاصة مثل هذه ؟ |
Bearing in mind also that the Commission was established on the basis of the participation of all the countries of Latin America and the Caribbean, plus those that have had special relations of a historical, cultural, geographical or economic nature with the region, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن اللجنة أُنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى البلدان التي لها علاقة خاصة ذات طبيعية تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية مع المنطقة، |
This article does not have particular relevance for the Isle of Man, as a small jurisdiction with modern infrastructure covering the Island. | UN | وليست لهذه المادة علاقة خاصة بجزيرة مان، حيث أن الجزيرة مشمولة بولاية قضائية صغيرة ذات هيكل أساسي حديث. |
We can't continue like this trying to build a private relationship in public. | Open Subtitles | -لا نستطيع المواصلة هكذا . أن نحاول بناء علاقة خاصة على الملأ. |
Both young and adult persons have a special relation with this land, which they have occupied since time immemorial and which allows them to survive, and to revive their own identity in the exercise of their collective rights. | UN | وأضافت أن الشباب والبالغين على حد سواء تربطهم علاقة خاصة بأرضهم التي يشغلونها منذ زمن سحيق والتي تسمح لهم بالبقاء على قيد الحياة وإحياء هويتهم بممارسة حقوقهم الجماعية. |
This is particularly relevant in relation to transnational offences where the constituent elements of the crime are frequently committed in more than one jurisdiction. | UN | ولهذا الأمر علاقة خاصة بالجرائم عبر الوطنية عندما يتكرر ارتكاب العناصر الأساسية للجريمة في أكثر من ولاية قضائية. |