This is, unfortunately, a reality, and recognizing it as such has nothing to do with granting specific rights. | UN | إن هذه، للأسف، حقيقة واقعة، والاعتراف بها على هذا النحو لا علاقة له بمنح حقوق معينة. |
In reality, the decade-old stalemate in the Conference and the overall international disarmament machinery has nothing to do with rules of procedure. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الجمود الذي أصاب المؤتمر والآلية الدولية لنزع السلاح عموماً لعقد كامل لا علاقة له بالنظام الداخلي. |
There was a fresh 5 centimetre bruise to the right side of the head unrelated to the gunshot wound. | UN | وهناك سجحة حديثة طولها ٥ سم بالجانب اﻷيمن من الرأس لا علاقة له بالجرح الحادث بفعل الرصاصة. |
He further argues that the judgement of the President of the Groningen District Court is irrelevant to the author's case. | UN | وكذلك يبين المحامي أن الحكم الصادر عن رئيس محكمة غرونينغن المحلية لا علاقة له بقضية صاحب البلاغ. |
The reference in article 4, paragraph 2, to article 18, a provision that includes a specific clause on restrictions in its paragraph 3, demonstrates that the permissibility of restrictions is independent of the issue of derogability. | UN | وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد. |
The Georgian statement had nothing to do with peacekeeping operations in general. | UN | وقال إن بيان جورجيا لا علاقة له بعمليات حفظ السلام عموماً. |
My relationship with Jules started a long time ago, and it had nothing to do with you. | Open Subtitles | علاقاتي مع جول بدأت منذ فترة طويلة، و وكان عليها أن لا علاقة له معكم. |
Whatever's going on now, he's got nothing to do with. | Open Subtitles | مهما كان الذي يحدث الآن فلا علاقة له بذلك |
A large proportion of such inflows has been unrelated to real investment and subject to sudden reversals. | UN | وكثير من هذه التدفقات لا علاقة له بالاستثمارات الحقيقية ويخضع لتقلبات مباغتة. |
The official spokesman of the United Nations has stated that the no-fly zones are the result of a unilateral decision unrelated to the United Nations. | UN | ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة. |
At the same time, no preconditions which were irrelevant to trade should be attached and the treatment of countries on a selective basis should be discontinued. | UN | وعلى نفس المنوال، يجب إزالة كل شرط مسبق لا علاقة له بالتجارة، وكذلك المعاملة الانتقائية للبلدان. |
It was felt that the fact that certain activities were not prohibited by international law was irrelevant to the question of liability and compensation. | UN | ورئي أنه إذا كان القانون الدولي لا يحظر بعض اﻷنشطة فإن ذلك لا علاقة له بمسألة المسؤولية والتعويض. |
The reference in article 4, paragraph 2, to article 18, a provision that includes a specific clause on restrictions in its paragraph 3, indicates that the permissibility of restrictions is independent of the issue of derogability. | UN | وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن بنداً محدداً عن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد. |
The reference in article 4, paragraph 2, to article 18, a provision that includes a specific clause on restrictions in its paragraph 3, demonstrates that the permissibility of restrictions is independent of the issue of derogability. | UN | وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد. |
But on the phone, you said this isn't about my custody case. | Open Subtitles | لكنكِ أخبرتيني على الهاتف بأن اللقاء لا علاقة له بقضية الحضانة |
The decision which the Security Council was to take with respect to the Mission had nothing to do with its mandate, but rather with the relevant measures to be adopted in the future. | UN | والقرار الذي سيتخذه مجلس اﻷمن بشأن البعثة لا علاقة له بولايتها، بل بالتدابير ذات الصلة التي ينبغــي اتخاذها فـــي المستقبل. |
It is therefore important to note that the quantity of such letters has no bearing on their accuracy. | UN | ومن ثم فمن الضروري ملاحظة أن كثرة هذه الرسائل أمر لا علاقة له بدقة محتواها. |
The European Union statement concerning Uzbekistan is politically motivated and has nothing in common with a real concern about democracy or human rights in the country. | UN | ذلك أن بيان الاتحاد الأوروبي هذا بشأن أوزبكستان له دوافع سياسية ولا علاقة له بأي انشغال حقيقي بأحوال الديمقراطية وحقوق الإنسان في البلد. |
1. Asserts that Islam is innocent of all forms of terrorism which involve the murder of innocent people whose killing is forbidden by Islam, and rejects any attempts to link Islam and Muslims to terrorism because the latter has no relation whatsoever with religions, civilizations, or nationalities. | UN | 1 - يعلن أن الإسلام بريء من كل أشكال الإرهاب التي تؤدي إلى اغتيال الأبرياء وهو أمر يحرّمه الإسلام، كما يرفض أي محاولات لربط الإسلام والمسلمين بالإرهاب، حيث أن الإرهاب لا علاقة له بالأديان أو الحضارات أو الجنسيات. |
If such a measure is taken in time of peace, It has nothing to do with the topic currently under discussion. | UN | فإن اتخذ في وقت السلم فلا علاقة له بموضوع هذا التقرير. |
This has nothing to do with public relations. I'm talking about the life of a boy. | Open Subtitles | هذا لا علاقة له بالعلاقات العامة ،أنا أتحدث عن حياة الصبي |
Jiang Surang was sentenced because he broke the law, which has nothing to do with his faith. | UN | وقد حُكم على جيانغ سورانغ بسبب انتهاكه للقانون، وهو ما لا علاقة له بعقيدته. |