"علما بحقيقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • note of the fact
        
    In paragraph 10, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime would be strictly enforced. UN وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    They took note of the fact that for this purpose IPTF established an independent investigation team on 11 February. UN وأحاطوا علما بحقيقة أن قوة الشرطة الدولية قد شكلت لهذا الغرض فريق تحقيق مستقل في ١١ شباط/فبراير.
    The Secretariat had taken note of the fact that some delegations had proposed a deferral of the reform for reflection and further consultation with the staff. UN وقد أحاطت اﻷمانة العامة علما بحقيقة أن بعض الوفود قد اقترحت تأجيل اﻹصلاح بغية إتاحة الوقت لها للتفكير وإجراء مشاورات أكثر مع الموظفين.
    My delegation takes note of the fact that more countries have subscribed to the Hague Code of Conduct since the last time a draft resolution on this item was considered by the First Committee. UN ويحيط وفدي علما بحقيقة أن المزيد من البلدان انضمت إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك منذ أن نظرت اللجنة الأولى للمرة الأخيرة في مشروع قرار بشأن هذا البند.
    First, we take note of the fact that the global level of resources is for the most part below that requested by the Secretary-General, who more than anyone is aware of the genuine needs of our Organization. UN أولا، إننا نحيط علما بحقيقة أن المستوى العالمي للموارد في معظمه دون المستوى الذي طلبه اﻷمين العام، الذي يعي أكثر من أي شخص آخر الاحتياجات الحقيقية لمنظمتنا.
    It took note of the fact that most of the budgetary increases in 2000 over the level of 1999 were attributable to the move to the new premises of the Tribunal in 2000 and the operation and maintenance of the premises. UN وأحاط علما بحقيقة أن معظم الزيادات في ميزانية عام ٢٠٠٠ عن مستوى ميزانية عام ١٩٩٩ يُعزى إلى الانتقال إلى المباني الجديدة للمحكمة في عام ٢٠٠٠ وإلى إدارة تلك المباني وصيانتها.
    It also took note of the fact that no confidential communications concerning the status of women had been received from other United Nations bodies or the specialized agencies. UN كما أحاط علما بحقيقة أنه لم ترد أي رسالة من هذا النوع تتعلق بوضع المرأة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى أو الوكالات المتخصصة.
    We take note of the fact that the delegation of India has blocked the inclusion of this non-governmental organization (NGO) for having held a demonstration against India's illegal and brutal suppression of the right to self-determination of the people of Jammu and Kashmir. UN ونحيط علما بحقيقة أن وفد الهند قد منع ضم هذه المنظمة غير الحكومية لأنها نظمت مظاهرة ضد قمع الهند غير القانوني والوحشي لحق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير.
    In this connection, the team took note of the fact that the Director General approves and transmits the medium-term plan and the programme budget proposals to Headquarters. UN وفي هذا الصدد، أحاط الفريق علما بحقيقة مفادها أن المدير العام يعتمد ويحيل الخطة المتوسطة اﻷجل ومقترحات الميزانية البرنامجية إلى المقر.
    They took note of the fact that for this purpose IPTF established an independent investigation team on 11 February. UN وأحاطوا علما بحقيقة أن قوة عمل الشرطة الدولية قد شكلت لهذا الغرض فريق تحقيق مستقل في ١١ شباط/فبراير.
    However, we had to take note of the fact that the Committee had before it amendments proposed in document A/C.1/51/L.50. UN غير أننا أحطنا علما بحقيقة أن اللجنة كان معروضا عليها تعديلات مقترحة في الوثيقة A/C.1/51/L.50.
    In that regard, we take note of the fact that the international community has recognized the special needs of Africa and that it has also recognized New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as the framework within which to assist the continent. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بحقيقة أن المجتمع الدولي قد اعترف بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأنه اعترف بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بوصفها الإطار المناسب لمساعدة القارة.
    The Executive Committee took note of the fact that UNHCR's broad humanitarian expertise and experience provided an appropriate basis for the Office to explore new options and undertake new protection activities in the areas of asylum, prevention and solutions. UN وقد أحاطت اللجنة التنفيذية علما بحقيقة أن المعرفة والخبرة الانسانية الواسعة للمفوضية يقدمان أساسا مناسبا للمفوضية لاستكشاف خيارات جديدة والاضطلاع بأنشطة جديدة للحماية في مجالات اللجوء والوقاية والتماس الحلول.
    The Chairman: The Committee takes note of the fact that Iran will not press for action on the amendments contained in document A/C.1/50/L.53. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تحيط اللجنة علما بحقيقة أن إيران لن تصر على البت في التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.1/50/L.53.
    The Executive Committee took note of the fact that UNHCR's broad humanitarian expertise and experience provided an appropriate basis for the Office to explore new options and undertake new protection activities in the areas of asylum, prevention and solutions. UN وقد أحاطت اللجنة التنفيذية علما بحقيقة أن المعرفة والخبرة الانسانية الواسعة للمفوضية يقدمان أساسا مناسبا للمفوضية لاستكشاف خيارات جديدة والاضطلاع بأنشطة جديدة للحماية في مجالات اللجوء والوقاية والتماس الحلول.
    50. The Panel takes note of the fact that the President of Liberia has expressed an interest in taking the lead on a regional initiative to improve the implementation of the Certification Scheme in the region. UN 50 - ويحيط الفريق علما بحقيقة أن رئيسة جمهورية ليبريا قد أعربت عن اهتمامها في أخذ زمام مبادرة إقليمية لتحسين تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في المنطقة.
    18. The Group took note of the fact that to date no Government Customs authorities have deployed to the borders of Côte d'Ivoire within the territories under the administrative control of Forces nouvelles (FN). UN 18 - وأحاط الفريق علما بحقيقة أنه، حتى هذا اليوم، لم تنتشر أي سلطات جمركية حكومية على حدود كوت ديفوار داخل الأقاليم الخاضعة للسيطرة الإدارية للقوات الجديدة.
    May I take it that the Assembly takes note of the fact that the general debate will be held from Thursday, 23 September to Saturday, 25 September, and from Monday, 27 September to Thursday, 30 September 2010? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بحقيقة أن المناقشة العامة ستُعقد من الخميس 23 أيلول/سبتمبر إلى السبت 25 أيلول/سبتمبر، ومن الاثنين 27 أيلول/سبتمبر إلى الخميس 30 أيلول/سبتمبر 2010؟
    We also maintained contact with the other sponsors to jointly explore how to move forward with the implementation of resolution 59/92, and we took note of the fact that financial contributions had been made to set up the relevant database. UN كما أقمنا اتصالا مع المقدمين الآخرين بغية الاستكشاف معا لكيفية المضي قدما في تنفيذ القرار 59/92، وأحطنا علما بحقيقة تقديم تبرعات مالية لإنشاء قاعدة البيانات ذات الصلة.
    The President (interpretation from Spanish): In paragraph 9, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime would be strictly enforced. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: في الفقرة ٩ أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير التي بدأ تطبيقها للاقتصاد في النفقات والمتصلة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus