"على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to
        
    • that the
        
    • provides that
        
    • however
        
    • states that
        
    • on the
        
    • stipulates that
        
    • with the
        
    • should
        
    • the fact that
        
    • for
        
    • of the
        
    • that a
        
    • but
        
    • provided that
        
    I would urge them to cease spreading insults and falsehoods about the Special Representative and instead help to promote a durable solution. UN لذلك أحثهم على أن يكفّوا عن كيل الإهانات ونشر الأباطيل بحق ممثلي الخاص، وأن يساعدوا بالأحرى في إيجاد حل دائم.
    Differences, however, remain with regard to the FPI request for a general amnesty and the composition of the Independent Electoral Commission. UN على أن خلافات ظلت قائمة فيما يتعلق بطلب الجبهة الشعبية الإيفوارية إعلان عفو عام وكذا بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Council members reiterated their continued commitment to Haiti, and emphasized that there had been some progress despite the many challenges. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم المستمر تجاه هايتي، وشددوا على أن هناك بعض التقدم رغم التحديات العديدة.
    It was also agreed that the non-majority communities should continue to hold reserved seats in the Assembly. UN واتُفق أيضا على أن تظل الطوائف غير ذات الأغلبية محتفظة بمقاعد مخصصة لها في البرلمان.
    Several delegates emphasized that the goal of building productive capacities should be at the heart of relevant national and international policies. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    The Convention provides that States make a specific promise to assist and guarantee the rights of landmine survivors. UN وتنص هذه الاتفاقية على أن تقطع الدول وعدا محددا بمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم.
    They also emphasized that continued international engagement was crucial to ensuring that all pressing humanitarian needs were met. UN وكذلك أكدوا على أن استمرار المشاركة الدولية أمر بالغ الأهمية لضمان تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. UN وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن.
    Early submission of data was exceptionally helpful to the Committee, he said, encouraging all parties to follow that practice in future. UN وكان تقديم البيانات في موعد مبكر عاملاً مساعداً للجنة، وشجع جميع الأطراف على أن تتبع هذه الممارسة في المستقبل.
    The clause may provide that the parties shall attempt to conclude a special agreement before seizing the Court unilaterally. UN ويجوز أن ينص هذا البند على أن يحاول الطرفان إبرام اتفاق خاص قبل التقاضي إلى المحكمة أحاديا.
    It was stressed that human rights was a universal issue and that it was not relevant only to developing countries. UN وتم التأكيد على أن حقوق الإنسان هي مسألة ذات طابع عالمي، وأنها ليست ذات صلة بالبلدان النامية فحسب.
    His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. UN وأصرَّ وفد بلده على أن يُنظر في القانون الدولي بعناية للتأكد من أن هذه الحادثة لا تشكل سابقة في العلاقات الدولية.
    It was further agreed that the ministerial consultations would comprise a mix of plenary meetings and roundtable discussions. UN وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة.
    Several members agreed with the Special Rapporteur that the Commission should not modify the law of armed conflict. UN واتفق العديد من الأعضاء مع المقررة الخاصة على أن اللجنة ينبغي ألا تعدّل قانون النزاعات المسلحة.
    The constitution of China mandates that the government support family planning and that individual couples practice it. UN وينص دستور الصين على أن الحكومة تدعم تنظيم الأسرة، وأن على كل زوجين أن يمارساه.
    Section 23 of Republic Act No. 876 provides that the application for confirmation of an award shall be made within 1 month after the award is rendered. UN ينص الباب 23 من قانون الجمهورية رقم 876 على أن طلب تأكيد قرار التحكيم يجب أن يُقدّم في غضون شهر واحد بعد صدور القرار.
    It would also like to thank those states that extended invitations for country visits, and urges other States to follow suit. UN ويود أيضاً أن يشكر الدول التي وجهت دعوات إلى القيام بزيارات قطرية، ويحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Traditionally, the United Nations Environment Programme has focused on the normative role of engagement in the first three phases. UN جرت العادة على أن يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الدور المعياري للمشاركة في المراحل الثلاث الأولى.
    Article 95, paragraph 9, of the Criminal Code stipulates that the statute of limitations does not apply for crimes of enforced disappearance. UN وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري.
    The third element would underscore the fact that ensuring implementation of human rights is primarily a national obligation. UN ويؤكد العنصر الثالث على أن ضمان تنفيذ حقوق الإنسان إنما هو التزام وطني في المقام الأول.
    Article 188 lays down that a female worker who breast-feeds is entitled to this right until the child is 18 months old. UN وتنص المادة 188 على أن العاملة التي تُرضِع رضاعة طبيعية تُخول هذا الحق حتى يبلغ الطفل 18 شهرا من العمر.
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    The arbitration clause in the rules provided that the decisions of the tribunal were final and unavoidable within the association. UN وكان شرط التحكيم الوارد في قواعد الرابطة ينص على أن قرارات الهيئة نهائية ولا يمكن إبطالها داخل الرابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus