This trend is accounted for at least in part by the fact that criminal judgments are recorded only as of the time they take effect. | UN | ويرجع هذا التطور على الأقل جزئيا إلى أن الأحكام الجنائية لا تسجل إلا اعتبارا من تاريخ نفاذها. |
58. Central America is traversing a difficult period, with many of the challenges it faces generated at least in part by external factors. | UN | 58 - تمر أمريكا الوسطى عبر فترة صعبة، حيث نشأ الكثير مما تواجهه من تحديات نتيجة عوامل خارجية على الأقل جزئيا. |
On the one hand, the results of the survey presented in chapter III indicate that many Member States follow the Guidelines at least in part. | UN | فمن جهة أولى تشير نتائج الدراسة الاستقصائية المعروضة في الفصل الثالث إلى أن كثيرا من الدول الأعضاء تتبع المبادئ التوجيهية، على الأقل جزئيا. |
To that end, Switzerland will continue to defend the position that the item should be allocated exclusively or at least partially to plenary in the future. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستواصل سويسرا الدفاع عن الموقف الذي مفاده أنه ينبغي إحالة البند حصريا أو على الأقل جزئيا إلى جلسة عامة في المستقبل. |
Capital punishment applies to the charges against the defendants and, as it is not likely that the Special Court would interrupt the trial of many of the accused RUF and West Side Boys members, the case may proceed at least partially in the domestic courts. | UN | وتنطبق عقوبة الإعدام على الاتهامات الموجهة إلى المدعى عليهم، وما دام من غير المرجح أن توقف المحكمة الخاصة محاكمة العديد من المتهمين من أعضاء الجبهة وحركة غلمان الحي الغربي، فإن القضية قد تتواصل على الأقل جزئيا في المحاكم المحلية. |
The remaining 75 per cent is earmarked in some manner, which removes it at least partly from the central priority focus of UNDP. | UN | وتُرصد نسبة 75 في المائة المتبقية بطريقة تجعلها على الأقل جزئيا خارج نطاق الأولويات المركزية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
At the time of writing, only a small percentage of these funds have materialized, at least in part due to donor concerns about the ability to get the necessary reconstruction materials into Gaza. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يتحقق على أرض الواقع إلا نسبة مئوية قليلة من هذه الأموال، ويعزى ذلك على الأقل جزئيا إلى شواغل الجهات المانحة إزاء القدرة على إدخال المواد اللازمة لإعادة الإعمار إلى غزة. |
73. In Nepal, youth-led illegal destructive incidents dropped significantly, at least in part owing to employment of some kind for roughly 10,000 young persons in agriculture, microbusinesses or self-employment (FAO, ILO). | UN | 73 - وفي نيبال، طرأ انخفاض كبير على حوادث التخريب المخالفة للقانون التي يقودها الشباب، ويرجع ذلك على الأقل جزئيا إلى إيجاد وظائف من نوع ما لنحو 000 10 شاب في مجالات الزراعة، أو الأعمال التجارية الصغيرة، أو التوظيف الذاتي (منظمة الأغذية والزراعة، منظمة العمل الدولية). |
It may be argued that, in the view of the drafters, " adequate remuneration " envisaged in Article 10 is intended to compensate, at least partially, the loss of income resulting from restrictions established in Article 9 of the 1961 Convention. | UN | وقد يذهب البعض إلى القول بأن الغرض من " المكافأة المناسبة " المنصوص عليها في المادة 10 هو حسب القائمين بصياغة الاتفاقية التعويض على الأقل جزئيا عن فقدان الإيراد الناجم عن القيود المنصوص عليها في المادة 9 من اتفاقية عام 1961. |
68. Several States, particularly in the European region, have introduced pension reforms in recent years owing, at least partly, to the financial and economic crises. | UN | 68 - وأجرت دول عديدة، لا سيما في المنطقة الأوروبية، إصلاحات في المعاشات التقاعدية في السنوات الأخيرة، على الأقل جزئيا بسبب الأزمات المالية والاقتصادية. |
But you are a beast, at least partly. | Open Subtitles | لكنك وحش على الأقل جزئيا |