"على الأمد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the long
        
    • over the long
        
    • long-term
        
    • in the short
        
    • on the short
        
    • for the long
        
    • term
        
    • short-term
        
    • over the longer
        
    Investment in " green " technologies would yield payoffs in the long term, leading to more sustainable growth. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    Investment in " green " technologies would yield payoffs in the long term, leading to more sustainable growth. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    We should learn from history that any economic system in which disparities exist cannot be sustained in the long term. UN وينبغي أن نتعلم من التاريخ بأن أي نظام اقتصادي ينطوي على التفاوت لا يمكن إدامته على الأمد البعيد.
    When aid is effectively aligned behind national Governments and predictable over the long term, rapid progress can be achieved. UN وحينما تنضوي المعونة بصورة فعالة خلف الحكومات الوطنية وتكون ثابتة على الأمد الطويل، يصبح إحراز التقدم ممكنا.
    The Marshall Islands had neither the financial resources nor the technical expertise to undertake long-term stewardship of it. UN وجزر مارشال ليست لديها الموارد المالية ولا الخبرة الفنية اللازمة لتولي المسؤولية عنها على الأمد الطويل.
    No bridging arrangements are therefore required in the short term UN ولذلك فلا حاجة لاتخاذ ترتيبات انتقالية على الأمد القصير
    CAMBRIDGE – The idea that financial markets are too focused on the short term is gaining ground in the media and among academics. And now it is attracting political attention in the United States. News-Commentary كمبريدج ــ يبدو أن فكرة إفراط الأسواق المالية في التركيز على الأمد القريب بدأت تكتسب الأرض في وسائل الإعلام وبين الأكاديميين. والآن تجتذب الانتباه السياسي في الولايات المتحدة.
    The latter should be provided with the support necessary to enable it to carry out its tasks for the long term. UN ينبغي أن تتلقى الأخيرة الدعم الضروري لتمكينها من القيام بمهامها على الأمد الطويل.
    That is a marked improvement and will increase the literacy rate in the long term. UN وذلك تحسن ملحوظ سيساهم في رفع مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة على الأمد الطويل.
    Yet, they will be taken into consideration in the long run by the respective authorities. UN ومع ذلك، فإن السلطات المعنية ستأخذها في الحسبان على الأمد البعيد.
    Otherwise, such new trade arrangements would not be sustainable in the long run. UN وبخلاف ذلك، لن تكون مثل هذه الترتيبات التجارية الجديدة قابلة للاستدامة على الأمد الطويل.
    The restricted schooling and consequent low level of education of girls limits in the long term their right to occupy certain posts of responsibility. UN ويحد انخفاض مستوى تعليم المرأة وتدني معدل التحاقها بالمدارس، على الأمد البعيد، من حقها في شغل بعض مناصب المسؤولية.
    In other words, peace and impunity are incompatible in the long term. UN وبعبارة أخرى، فإن السلام والإفلات من العقاب لا يتفقان على الأمد الطويل.
    in the long run, the rise in the price of energy and food could have a positive effect on development in the agricultural sector. UN على الأمد الطويل، يمكن أن يكون لارتفاع أسعار الطاقة والأغذية تأثير إيجابي على التنمية في القطاع الزراعي.
    Improving Maori health therefore continues to be pursued at the policy, purchasing and delivery levels with positive results expected over the long term. UN ولا يزال تحسين صحة شعب الماوري متواصلاً بالتالي، ومن المرتقب تحقيق نتائج إيجابية في هذا الشأن على الأمد الطويل.
    Adequate resources must also be provided over the long term. UN ويجب أيضا توفير موارد كافية على الأمد الطويل.
    Our long-term goal, our vision, is a world without nuclear weapons. UN وهدفنا ورؤيتنا على الأمد الطويل عالم خال من الأسلحة النووية.
    We endorse the recommendation that social integration and issues that require long-term approaches must be addressed equally. UN إننا نؤيد التوصية بأن يعالج بالتساوي الإدماج الاجتماعي ومسائل تتطلب اتخاذ نهج على الأمد الطويل.
    This solution closes a gap in the short term, but alone it is not enough without international monitoring. UN وهذا الحل يسد الفجوة على الأمد القصير، وإن كان لا يكفي وحده بدون المراقبة الدولية.
    7. Ms. Labelle emphasized that private capital flows needed to directly promote development in the recipient country; therefore, enterprises should not only focus on the short term. UN 7 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط.
    The disposition of an item refers to the final choice after appraisal between either often useful destruction or permanent retention as an archive considered valuable for the long term. UN ويحيل إتلاف بند إلى القيام بعد التقييم بالاختيار النهائي بين تدميره المفيد، وهذا ما يحدث غالبا، وبين الاحتفاظ به بصفة دائمة كأرشيف ذي قيمة على الأمد البعيد.
    However, developing countries and countries with economies in transition were not expected to escape the crisis in the longer term. UN بيد أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لا يتوقع منها أن تفلت من الأزمة على الأمد الأطول.
    They cannot assist us in meeting our targets in the short-term. UN وهي لن تساعدنا على بلوغ غاياتنا على الأمد القصير.
    over the longer term, we need to address the underlying policy and structural issues. UN أما على الأمد البعيد، فإننا ينبغي أن نعالج مسائل السياسة العامة والمسائل الهيكلية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus