In its report, the Special Committee had urged the Secretariat to continue its efforts to develop the Organization’s ability to make use of civilian police in peacekeeping operations. | UN | وقد حثت اللجنة الخاصة الأمانة العامة في تقريرها على مواصلة جهودها الهادفة إلى تطوير قدرة المنظمة على الإفادة من الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام. |
He was concerned at the use of the Internet to incite racism and urged States to make use of technology to disseminate ideas for democracy and mutual respect. Countering the growth of Nazism should be a priority for the Special Rapporteur. | UN | كما حثّ الدول على الإفادة من التكنولوجيا في نشر الأفكار التي تحبّذ الديمقراطية والاحترام المتبادل، موضحاً أن مكافحة تنامي النزعة النازية ينبغي أن تشكِّل أولوية بالنسبة للمقرر الخاص. |
• To help local actors to benefit from experiences, tools, financing structures and international partnerships; | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية؛ |
Central to this is the need to identify development strategies and national policies that enhance their capacity to benefit from trade liberalization and increased market access. | UN | ولا بد لتحقيق ذلك من تحديد الاستراتيجيات الإنمائية والسياسات الوطنية التي تعزز قدرتها على الإفادة من تحرير التجارة وتزايد إمكانيات النفاذ إلى الأسواق. |
This limits their ability to take advantage of the commercialization of agriculture and to keep their economic independence. | UN | وهذا اﻷمر يحد من قدرتها على اﻹفادة من ممارسة الزراعة كنشاط تجاري ومن الاحتفاظ باستقلالها الاقتصادي. |
The goal should be to enable all countries to be better able to take advantage of new techniques for extending coverage of social services. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من ذلك في جعل جميع البلدان أقدر على اﻹفادة من التقنيات الجديدة لتوسيع نطاق التغطية فيما يخص الخدمات الاجتماعية. |
To that end, the Islamic Republic of Iran is firmly determined to utilize its potential and capacity to the maximum extent in order to achieve the full realization of human rights. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعقد جمهورية إيران الإسلامية العزم الأكيد على الإفادة إلى الحد الأقصى من إمكانياتها وقدراتها لتحقيق الإعمال الكامل لحقوق الإنسان. |
It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women and non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. | UN | كما توصي بالقيام بحملات مستمرة للتوعية وللتعريف بالمبادئ القانونية تستهدف النساء، لاسيما نساء الريف، والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بمسائل النساء، وذلك لتشجيع النساء على الإفادة من الإجراءات والتدابير التصحيحية المتوافرة التي تعتمد لمعالجة انتهاكات ما لديهن من حقوق بموجب الاتفاقية، ولتمكينهن. |
The SBSTA encouraged Parties and relevant organizations to make use of the results of the regional workshop programme, and to continue to advance the implementation of the actions outlined in the regional action plans. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة على الإفادة من نتائج برنامج حلقة العمل الإقليمية، ومواصلة النهوض بتنفيذ الإجراءات المبينة في خطط العمل الإقليمية. |
" 10. Acknowledges the role the temporary international mechanism plays in assisting directly the Palestinian people, and encourages interested donors to make use of the mechanism; | UN | " 10 - تقر بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني، وتشجع المانحين المهتمين على الإفادة من هذه الآلية؛ |
Encourages UNDP to make use of the findings of the Evaluation Office to strengthen the comparative advantages of the organization at the global, regional and country level; | UN | 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على الإفادة من النتائج التي توصل إليها مكتب التقييم من أجل تعزيز المزايا النسبية للمنظمة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري؛ |
Should Peru be in a position to make use of additional best practices in humanitarian demining, it may find itself in a situation wherein it could proceed with implementation much faster than that suggested by the amount of time requested. | UN | وإذا كانت بيرو قادرة على الإفادة من أفضل الممارسات الأخرى في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، يمكن أن تجد نفسها في وضع يُمكّنها من المضي في التنفيذ بوتيرة أسرع كثيراً مما توحي به الفترة الزمنية التي طلبتها. |
Building the capacity of developing countries to benefit from the opportunities associated with globalization, while managing risk and instability, should be supported. | UN | وينبغي دعم بناء قدرات البلدان النامية على الإفادة من الفرص المرتبطة بالعولمة، مع ضبط المخاطر وعدم الاستقرار. |
Nicaragua encouraged Somalia to benefit from the cooperation that could come from the Council so it may consolidate and stabilize its judicial and institutional framework and respond adequately to vulnerable situations. | UN | وشجعت نيكاراغوا الصومال على الإفادة من التعاون مع مجلس حقوق الإنسان ليتسنى له توطيد وتثبيت استقرار إطاره القضائي والمؤسسي والاستجابة الملائمة لحالات الهشاشة. |
In this context, " independence " means that the institutions are able to keep their objectivity and perform their duties without being forced to take a certain approach or to benefit a certain party. | UN | وفي هذا السياق، تعني " الاستقلالية " أن المؤسسات قادرة على الاحتفاظ بموضوعيتها وعلى أداء واجباتها دون أن يجري إجبارها على اتخاذ نهج معين أو على الإفادة من طرف معين. |
The least developed countries (LDCs) and most countries in Africa remain constrained by weak supply capabilities which, compounded by an unfavourable international economic environment, limit their ability to benefit from globalization. | UN | وما زالت أقل البلدان نمواً ومعظم البلدان في أفريقيا تعاني من قيود ضعف قدرات التوريد التي تضاف إليها بيئة اقتصادية دولية غير مؤاتية لتحد من قدرتها على الإفادة من العولمة. |
Many African economies need not only greater access to the international market but also to remove domestic constraints which limit their capacity to take advantage of existing opportunities offered through the Uruguay Round agreements. | UN | ولا يحتاج الكثير من الاقتصادات اﻷفريقية، فقط إلى وصول أكبر إلى اﻷسواق الدولية، ولكن أيضا إلى إزالة القيود المحلية التي تحد من قدرتها على اﻹفادة من الفرص القائمة المتاحة بواسطة اتفاقات جولة أوروغواي. |
These revised editions are useful updates of guides that assist users of United Nations documentation to take advantage of that rich resource in a more effective manner. | UN | وهذه الطبعات المنقحة استكمالات مفيدة لﻷدلة تساعد مستعملي وثائق اﻷمم المتحدة على اﻹفادة من ذلك المورد الثري بطريقة أكثر فعالية. |
The extent to which Rotterdam Convention Parties may be able to utilize financial resource opportunities available under the Stockholm Convention and SAICM is considered later in this study, in chapter III below. | UN | والمدى الذي يمكن أن تكون الأطراف في اتفاقية روتردام قادرة على الإفادة من فرص الموارد المالية المتاحة في إطار اتفاقية استكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تم مناقشته في هذه الدراسة في الفصل الثالث أدناه. |
Each project combines GEF funding with resources from governments and other donors to enhance the capacities of people and institutions to utilize the information, knowledge and technology needed to harmonize the protection of the global environment with the development of prosperous local economies. | UN | ويجمع كل مشروع من المشاريع ما بين التمويل الذي يقدمه المرفق والموارد المتأتية من الحكومات وغيرها من الجهات المانحة وذلك لتعزيز قدرات الشعوب والمؤسسات على الإفادة من المعلومات والمعارف والتكنولوجيات اللازمة لمواءمة حماية البيئة العالمية مع جعل الاقتصادات المحلية مزدهرة. |
It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women and non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. | UN | كما توصي بالقيام بحملات مستمرة للتوعية وللتعريف بالمبادئ القانونية تستهدف النساء، لا سيما نساء الريف، والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بمسائل النساء، وذلك لتشجيع النساء على الإفادة من الإجراءات والتدابير التصحيحية المتوافرة التي تعتمد لمعالجة انتهاكات ما لديهن من حقوق بموجب الاتفاقية، ولتمكينهن. |
It encourages other United Nations bodies, funds and programmes to avail themselves of the Special Committee's particular perspective on United Nations peacekeeping operations. | UN | وتشجع اللجنة هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى على الإفادة من منظور اللجنة الخاصة المتفرد بشأن عمليات حفظ السلام. |
In respect of the 10 outstanding cases, the Group is still unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وفيما يتعلق ب10 حالات معلقة، ما زال الفريق غير قادر على الإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |