"على الإفراج" - Traduction Arabe en Anglais

    • to release
        
    • the release
        
    • liberate
        
    • release to
        
    • a release
        
    • the unconditional release
        
    She therefore urged the Government to renew its focus to release and reintegrate child soldiers back into society. UN ولذلك حثت الحكومة على تجديد جهودها للتركيز على الإفراج عن الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    In that context, the delegation pointed out that Israel had agreed to release Palestinian prisoners as a confidence-building measure. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن إسرائيل وافقت على الإفراج عن سجناء فلسطينيين كإجراء لبناء الثقة.
    The Special Representative would like to encourage the Government to release these priority categories by the end of 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    The amended terms of the contract provided for the release of retention monies in two equal portions. UN كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين.
    Moreover, a reduction in the production of nuclear weapons could liberate substantial resources for peaceful uses. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    On 30 January, Trial Chamber II granted the accused Mile Mrkšić temporary provisional release to attend his mother's funeral in Belgrade. On UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، وافقت الدائرة الابتدائية الثانية على الإفراج المؤقت عن المتهم ميلي ماركيشيتش لفترة وجيزة لحضور جنازة والدته في بلغراد.
    I made clear that no further restrictions should be placed on her, and again urged the authorities to release all remaining political prisoners. UN وأوضحتُ أنه لا ينبغي فرض أي قيود أخرى عليها، وحَثَثتُ مرة أخرى السلطات على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين.
    The Council members urged the Lord's Resistance Army to release immediately all women, children and other non-combatants. UN وحث أعضاء المجلس جيش الرب للمقاومة على الإفراج فوراً عن جميع النساء والأطفال وغير المقاتلين الآخرين.
    In the same vein, the Group commended the Government for releasing part of the resources necessary for the electoral process and encouraged it to release the remainder. UN وفي السياق نفسه، أثنى الفريق على الحكومة لإفراجها عن جزء من الموارد اللازمة لإتمام العملية الانتخابية وشجعها على الإفراج عما تبقى من تلك الموارد.
    Furthermore, the non-governmental organization urged the Government of the United States to release all political prisoners. UN وأشار كذلك إلى أن المنظمة غير الحكومية التي يتبعها تحث الولايات المتحدة على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    The Advisory Council urged the Government to release political prisoners and urged the lifting of certain restrictions on women travelling outside the Sudan. UN وقد حث المجلس الاستشاري الحكومة على الإفراج عن السجناء السياسيين وحث على إزالة بعض القيود المفروضة على سفر المرأة خارج السودان.
    It urged it, immediately and unconditionally, to release all political prisoners and to treat detainees humanely. UN ويحثه على الإفراج فورا ودون شرط عن جميع السجناء السياسيين وعلى معاملة المحتجزين على نحو إنساني.
    The Ombudsman's Office had urged the authorities to release additional funds in order to ensure enjoyment of those rights. UN وقد حث مكتب أمين المظالم السلطات على الإفراج عن المزيد من الأموال من أجل ضمان التمتع بهذه الحقوق.
    One State notified the Committee about its intention to release a considerable amount of money for payment of legal fees and other basic expenses. UN وقد أخطرت إحدى الدول اللجنة بعزمها على الإفراج عن مبلغ كبير لسداد رسوم قانونية ونفقات أساسية أخرى.
    He encourages the Government to release those who have not been involved in illegal activities. UN ويشجع الحكومة على الإفراج عن غير المتورطين في أنشطة غير مشروعة.
    Furthermore, she urged all parties to release immediately all girls, women and other civilians who remain held against their will, and to ensure that no further abductions take place. UN وفضلاً عن ذلك حثت المقررة الخاصة جميع الأطراف على الإفراج فوراً عن جميع الفتيات والنساء وسائر المدنيين المحتجزين قسراً والعمل على ضمان عدم تكرار عمليات الاختطاف.
    Kuwait would welcome any new resolution that would include a provision urging Iraq to release all Kuwaiti and third-country nationals. UN وأضاف أن الكويت ترحب بأي قرار جديد يتضمن حكما يحث العراق على الإفراج عن جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    Furthermore, she urges all parties to release immediately all girls, women and other civilians who remain held against their will, and to ensure that no further abductions take place. UN وإضافة إلى ذلك، تحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على الإفراج فورا عن جميع الفتيات والنساء وغيرهن من المدنيين المحتجزين قسراً، وأن تضمن عدم تكرار عمليات الاختطاف.
    Algeria congratulated the Comoros, in particular, on the release of the detained rebels. UN وهنأت الجزائر جزر القمر بوجه خاص على الإفراج عن المتمردين المحتجزين.
    Recently, however, efforts have been made to enhance international standards that apply to the release of land through non-technical means. UN لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية.
    Moreover, a reduction in the production of nuclear weapons could liberate substantial resources for peaceful uses. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    On 26 May 2008, the Trial Chamber granted provisional release to Belgrade for both Accused and implemented a complex procedure for monitoring the health of Jovica Stanišić, involving both his treating physicians in Belgrade and independent experts appointed by the Tribunal. UN وفي 26 أيار/مايو، وافقت الدائرة الابتدائية على الإفراج المؤقت عن المتهمين الاثنين للتوجه إلى بلغراد وتنفيذ إجراء معقد جرت بمقتضاه مراقبة حالة المتهم يوفيكا ستانيشتش الصحية، مع إشراك أطبائه المعالجين في بلغراد والخبراء المستقلين الذين عينتهم المحكمة.
    Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. UN ومع ذلك، فلا يمكن الموافقة على الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة المعنية أية ضمانات.
    It is essential also that mediators insist with parties to conflict on the unconditional release of children at all stages of peace processes. UN ومن الضروري أيضا أن يصر الوسطاء مع أطراف النزاع على الإفراج عن الأطفال دون قيد أو شرط في جميع مراحل العمليات السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus