"على الاحترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • respectful
        
    • on respect
        
    • to respect
        
    • the respect
        
    • respect for the
        
    • of respect
        
    • respect of
        
    • respect and
        
    • respected
        
    • on mutual respect
        
    • consistent respect for
        
    It appreciated the respectful attitude displayed to the Armenian community and Church. UN وأعربت عن تقديرها للموقف القائم على الاحترام تجاه الجالية والكنيسة الأرمينيتين.
    Promotion of equitable and mutually respectful dialogue on human rights UN تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان
    It is a method based on respect and understanding in order to build new alliances and common strategies and policies. UN إنه سبيل يقوم على الاحترام والتفاهم، بغية بناء تحالفات جديدة واستراتيجيات وسياسات مشترَكة.
    If this peace is to be effective, these family relationships must be based on respect, equality and equity. UN ولكي يعمّ السلام بصورة فعالة، يجب أن تعتمد العلاقات على الاحترام والمساواة والإنصاف.
    :: Urge all parties to respect fully all the provisions of the ceasefire UN :: حث جميع الأطراف على الاحترام الكامل لجميع أحكام وقف إطلاق النار
    I didn't get the respect that I gave you, the respect that I earned raising your family! Open Subtitles انا لم أحصل على الاحترام الذي أعطيتك اياه الاحترام الذي كسبته بإني زُدت سمعة عائلتك
    We're trying to encourage self-respect, responsible behaviour, respect for the law. Open Subtitles نحن نحاول حث انفسنا على الاحترام ,السلوك الجيد واحترام القانون
    Promotion of equitable and mutually respectful dialogue on human rights UN تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان
    Such contributions are welcome, particularly in the framework of a partnership that we want to be respectful and proactive with the private sector. UN ونحن نرحب بتلك المساهمات، سيما في إطار الشراكة مع القطاع الخاص التي نريد لها أن تقوم على الاحترام والتفاعل.
    There has been an enhancement of constructive, mutually respectful dialogue between States, and a new global partnership is forming. UN وكان هناك تعزيز للحوار البنّاء القائم على الاحترام المتبادل بين الدول، وأخذت تتشكّل شراكة عالمية جديدة.
    The latter must engage in an open, frank and respectful dialogue. UN كما يجب على تلك البلدان أن تشارك في حوار مفتوح وصريح وقائم على الاحترام.
    Partnership must be based on respect and solidarity, as well as recognition of the rights and responsibilities of both the poor and the non-poor. UN ويجب أن تقوم الشراكة على الاحترام والتضامن، فضلا عن الاعتراف بحقوق ومسؤوليات الفقراء وغير الفقراء، على السواء.
    They take shape by themselves and are passed down from generation to generation... and are based on respect and.. Open Subtitles والتي هي بديهية ويتناقلها الناس جيلاً بعد جيل وهي مبنية على الاحترام و..
    Moreover, enhancement of such cooperation should be based on respect for the charters of the regional organizations and the wishes of their sovereign member States. UN ويجب فضلا عن ذلك، أن يقوم تعزيز هذا التعاون على الاحترام المتبادل لمواثيق التنظيمات اﻹقليمية وﻹرادة الدول اﻷعضاء فيها ذات السيادة.
    It follows that it is a form of cooperation that requires intimate knowledge of local conditions and needs, a long-term relationship between national counterparts and UNDP, and a relationship built on respect and trust. UN ويتبع ذلك أنه صورة من صور التعاون الذي يتطلب معرفة وثيقة باﻷحوال والاحتياجات المحلية، وعلاقة طويلة اﻷمد بين النظراء الوطنيين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلاقة قائمة على الاحترام والثقة.
    12. Urges the Bosnian Serb party fully to respect the territorial integrity of the Republic of Croatia and to refrain from any actions that are threatening its security; UN ١٢ - يحث الطرف الصربي البوسني على الاحترام الكامل للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا والامتناع عن أية أعمال تهدد أمنها؛
    " The Council urges all the parties to respect immediately and fully the cease-fire, and condemns all breaches of the cease-fire from whatever quarter. UN " ويحث المجلس جميع اﻷطراف على الاحترام الفوري الكامل لوقف اطلاق النار، ويدين جميع انتهاكات وقف اطلاق النار من أي جهة كانت.
    - at women form half of the world's population and are entitled to respect and consideration; UN - أن النساء يشكلن نصف سكان العالم ولهن الحق في الحصول على الاحترام والتقدير؛
    The increasing number of cases brought to the Court serve clearly to illustrate the respect and confidence that States have in the Court. UN وإن تزايد عدد القضايا المعروضة على المحكمة يدل بوضوح على الاحترام والثقة اللذين توليهما الدول للمحكمة.
    The peace that we all so wish for must be based on universal respect for the cardinal principles and fundamental values contained in the United Nations Charter. UN والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    All these values denote a coherent, underlying philosophy of respect. UN وجميع هذه القيم تنطوي على فلسفة متماسكة تقوم على الاحترام.
    The behaviour of the SPLA is also detrimental for the full respect of human rights and humanitarian law. UN كما أن سلوك الجيش الشعبي لتحرير السودان يعود بالضرر على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Member States' engagement with United Nations human rights mechanisms should be based on mutual respect and cooperation. UN واشتراك الدول الأعضاء مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على الاحترام المتبادل والتعاون.
    :: Ensuring that the rights of individuals are scrupulously respected in accordance with the fundamental cultural and moral values of the Senegalese nation. UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    It is here, at the United Nations, that we must seek consistent respect for the principles and purposes of the United Nations Charter, and respect for its binding decisions. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نعمل على الاحترام الدائم لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة واحترام قراراتها الملزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus