"على الاستحقاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to benefits
        
    • on benefits
        
    • for benefits
        
    • to those
        
    • the benefit
        
    • to entitlements
        
    • of benefits
        
    • a benefit
        
    • of the benefits
        
    • the entitlements
        
    • for the benefits
        
    • to the benefits
        
    The violation of rights, independently of other considerations, is the necessary and sufficient condition for gaining access to benefits. UN فانتهاك الحقوق هو، بمعزل عن الاعتبارات الأخرى، الشرط الضروري والكافي للحصول على الاستحقاقات.
    Migrants granted indefinite leave to remain in the United Kingdom have full access to benefits and may access those benefits, providing they meet the normal conditions of eligibility. UN أما المهاجرون الذين يمنحون حق البقاء إلى أجل غير مسمى في المملكة المتحدة فيحصلون بصورة كاملة على الاستحقاقات ويجوز لهم الحصول على تلك الاستحقاقات، شريطة تلبيتهم للشروط العادية للأهلية.
    The increase in the number of people living on benefits is a heavy burden on Norway's budget. UN والزيادة في عدد اﻷشخاص الذين يعتمدون في معاشهم على الاستحقاقات تشكل عبئا ثقيلا على ميزانية النرويج.
    An active employee's benefit is fully accrued when that employee has reached the date of full eligibility for benefits. UN ويتجمع استحقاق الموظف العامل بالكامل عندما يصبح هذا الموظف مؤهلا للحصول على الاستحقاقات الكاملة.
    Section 7 of the Act provides for benefits and tax incentives to those enterprises that adopt productivity incentives programs. UN وتنص الفقرة 7 من القانون على الاستحقاقات والحوافز الضريبية لفائدة الشركات التي تعتمد برامج للحوافز الإنتاجية.
    Moreover, for a surviving husband to receive the benefit, he must prove that he is physically unfit for work. UN وعلاوة على ذلك، يحقّ للرجل الأرمل الحصول على الاستحقاقات إذا ما أثبت أنه غير قادر على العمل بسبب عجز بدني.
    10. The right to a legal identity is essential to ensure access to entitlements and the right to nationality and citizenship. UN 10 - ويعتبر الحق في الحصول على هوية قانونية أمرا ضروريا لضمان الحصول على الاستحقاقات والحق في الجنسية والمواطنة.
    Failure to register a child at birth could lead to problems later on in life regarding nationality and access to benefits. UN وقالت إن عدم تسجيل طفل عند ولادته يمكن أن يؤدي إلى مشاكل في وقت لاحق من حياته فيما يتعلق بالجنسية وإمكانية الحصول على الاستحقاقات.
    The multiple systems and standards for access to benefits increase the operating costs of the social security system and do not facilitate the fight against fraud, and somehow open themselves up to privileges and discrimination. UN وتعدد نظم ومعايير الحصول على الاستحقاقات يرفع تكاليف تشغيل نظام الضمان الاجتماعي ولا ييسر مكافحة الغش، ويفتح الباب نوعاً ما أمام الامتيازات والتمييز.
    This Article imposes an obligation on states parties to eliminate discrimination and to facilitate women's access to benefits, rights and activities from which they might be excluded. UN تفرض هذه المادة على الدول الأطراف إلتزاما بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتيسير الحصول على الاستحقاقات والحقوق والأنشطة التي تكون قد حرمت منها.
    Therefore, one of the first major adjustments implemented in Eastern Europe was tightening of rules enabling access to benefits. UN ولذلك، كانت أولى التعديلات الرئيسية التي نُفذت في أوروبا الشرقية هي إحكام القواعد التي يتمكن بموجبها العاطلون عن العمل من الحصول على الاستحقاقات.
    Foreign workers who lawfully reside in Germany and engage in lawful employment enjoy the same rights to benefits under the Employment Promotion Act as German workers. UN فالعمال اﻷجانب الذين يقيمون في المانيا بصورة قانونية ويشتغلون بأعمال مشروعة يتمتعون بنفس حقوق العمال اﻷلمان في الحصول على الاستحقاقات بموجب القانون الخاص بتعزيز العمالة.
    In the area of social welfare, a large proportion of the taxpayers' money was spent on benefits, but the system had been changed to ensure that the money available went to the neediest. UN وفي مجال الرعاية الاجتماعية أنفقت نسبة كبيرة من أموال دافعي الضرائب على الاستحقاقات ولكن النظام تغير لضمان ذهاب اﻷموال المتاحة الى أكثر الناس حاجة.
    In addition the Universal Credit calculation will include additional amounts for disabled people, to reflect the extra costs of longer durations on benefits. UN وإضافة إلى ذلك، سوف يتضمن حساب الدعم الشامل مبالغ إضافية للأشخاص ذوي الإعاقة، لمراعاة التكاليف الزائدة المتعلقة بالحصول على الاستحقاقات لفترات أطول.
    An active employee's benefit is fully accrued when that employee has reached the date of full eligibility for benefits. UN ويتجمع استحقاق الموظف العامل بالكامل عندما يصبح هذا الموظف مؤهلا للحصول على الاستحقاقات الكاملة.
    All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment. UN وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو باﻹشارة، في كتب تعيينهم.
    All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment. UN وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو بالإشارة، في كتب تعيينهم.
    During the first 14 weeks, normally only the mother may receive the benefit. UN وخلال الأسابيع الأربع عشرة الأولى تكون الأم هي التي تحصل في العادة على الاستحقاقات.
    Reinstatement, with proper adjustments to entitlements and benefits UN الإعادة إلى العمل، مع إدخال التعديلات اللازمة على الاستحقاقات والمزايا
    However, targeting and means-testing of benefits can lead to a reduction in social solidarity which in turn erodes political support and resource allocations for those services. UN غير أن التوجيه واختبار سبل الحصول على الاستحقاقات قد يؤديان إلى تقلص التضامن الاجتماعي الذي يتمخض بدوره عن ضعف الدعم السياسي وانخفاض الموارد المرصودة لتلك الخدمات.
    case managers working alongside the beneficiary to awhi (foster) them through their time on a benefit UN :: مديري حالات يعملون إلى جانب المستفيدين لرعايتهم طوال مدة حصولهم على الاستحقاقات
    The duration of the benefits is the same as that of the pregnancy and maternity leave for employees: 16 weeks. UN :: مدة الحصول على الاستحقاقات هي نفس مدة إجازة الحمل والأمومة للموظفات، وهي 16 أسبوعا؛
    It helps people work together to improve livelihoods and to ensure that everyone has access to the entitlements that contribute to healthy and fulfilled lives. UN وتساعد الأشخاص على العمل سويا من أجل تحسين سبل كسب العيش وضمان حصول الجميع على الاستحقاقات التي تساعد على العيش حياة صحية ومُرضية.
    There is a witness protection programme under which victims are also eligible for the benefits established by the regulations in force. UN ويُعرض برنامج حماية الشهود الذي يمكن أن يضم الضحايا الذين يحصلون على الاستحقاقات التي تحددها القواعد السارية.
    The Committee of Actuaries also agreed that, except as provided by these restrictions, the Fund's established benefit structure could apply to the benefits derived from the purchase of additional years of contributory service. UN كما وافقت لجنة الاكتواريين على أنه باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه القيود، يمكن تطبيق هيكل الاستحقاقات المعمول به في الصندوق على الاستحقاقات الناشئة عن شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus