"على الاضطلاع بدور" - Traduction Arabe en Anglais

    • to play a
        
    • to act as
        
    • to assume
        
    • to play an
        
    • ability to
        
    • to take the
        
    • encouraged to be
        
    • to play the role
        
    Fisheries management agencies had been urged to play a stronger role in addressing the effects of fisheries on biodiversity. UN وحث الاجتماع وكالات إدارة مصائد الأسماك على الاضطلاع بدور أقوى في معالجة آثار الصيد على التنوع البيولوجي.
    The Commission was urged to play a catalytic role in relation to gender mainstreaming in United Nations activities. UN وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة.
    In addition, the Mission will continue to encourage civil society to play a significant role in peacebuilding and reconciliation initiatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    The capability of the CPC to act as a guiding tool for the development of detailed product lists needs to be increased. UN ويتعين زيادة قدرة التصنيف المركزي للمنتجات على الاضطلاع بدور الأداة التوجيهية في تطوير قوائم المنتجات المفصلة.
    The transition in Iraq will require continued international assistance, and I encourage the United Nations to assume an active role in that regard. UN وستتطلب عملية الانتقال في العراق مساعدة دولية متواصلة، وأشجع الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في ذلك الصدد.
    Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. UN وسيعطي هذا الدعم لهذه المؤسسات القدرة على الاضطلاع بدور في إعادة إطلاق الأنشطة الاقتصادية وفي تقليل أثر الأزمة على المناطق دون الإقليمية لكل منها.
    The Government encourages the media to play a watchdog role and there is no censorship in the country. UN وقال إن الحكومة تشجع وسائط الإعلام على الاضطلاع بدور رقابي وإنه لا توجد رقابة مفروضة في البلد.
    Encouraging international and regional organizations and civil society to play a role in the preparatory process, UN وإذ تشجع المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني على الاضطلاع بدور في هذه العملية التحضيرية،
    It also encouraged the private sector to play a positive role in strengthening peace and stability. UN وشجع أيضا القطاع الخاص على الاضطلاع بدور إيجابي في مجال تعزيز السلام والاستقرار.
    We in Nepal encourage UNMIN to play a positive role in the process ahead. UN ونحن في نيبال نشجع بعثة الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور إيجابي في العملية المقبلة.
    In addition, the Mission will continue to encourage civil society to play a significant role in peacebuilding and reconciliation initiatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    Through these actions, the Council of Europe is confirming its determination to play a key role in the implementation in Europe of the principles of the United Nations Charter. UN ومن خلال هذه الأعمال، يؤكد مجلس أوروبا على عزمه على الاضطلاع بدور أساسي في تنفيذ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا.
    The private sector should be encouraged to play a positive role in human resources development. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور إيجابي في تنمية الموارد البشرية.
    UNHCR was encouraged to play a more active role to facilitate this through the design of its country plans. UN وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية.
    Such organizations should be encouraged to play a role in shaping public opinion in support of the Palestinian cause. UN وينبغي تشجيع هذه المنظمات على الاضطلاع بدور في تشكيل الرأي العام دعما للقضية الفلسطينية.
    As to other crises that remain unresolved, we urge the international community to play a lead role in finding solutions. UN وبالنسبة للأزمات الأخرى التي لا تزال بدون حل، نحث المجتمع الدولي على الاضطلاع بدور قيادي في التوصل إلى حلول بشأنها.
    250. In the Kingdom of Cambodia, there must be mutual agreement between a husband or a wife to act as a child's guardian or to adopt children. UN 250- يجب أن يكون هناك اتفاق بين الزوج والزوجة على الاضطلاع بدور ولي أمر طفل أو تبني الأطفال في مملكة كمبوديا.
    They are able to act as mechanisms for checks and balances and monitoring of human rights violations, or other acts of injustice or discrimination, conducted by the State, non-governmental sector or individuals. UN وهما قادران على الاضطلاع بدور آليات الضبط والتوازن ورصد انتهاكات حقوق الإنسان أو غيرها من أعمال الظلم أو التمييز التي ترتكبها الدولة أو القطاع غير الحكومي أو الأفراد.
    Thailand is convinced that, in order to be able to assume a leadership role, it is imperative that the United Nations first be reformed and revitalized at all three levels — intergovernmental, organizational and managerial. UN وتايلند مقتنعة بأنه يتحتم على اﻷمم المتحدة، حتى تكون قادرة على الاضطلاع بدور قيادي، أن تمر أولا بعملية إصلاح وإعادة تنشيط على المستويات الثلاثة كلها، مستوى حكومي دولي، ومستوى تنظيمي، ومستوى إداري.
    We are determined to play an important role in resolving this issue. UN إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة.
    OHCHR increasingly encouraged the Commission to take the lead on key monitoring activities, such as investigations. UN وشجعت المفوضية اللجنة بشكل متزايد على الاضطلاع بدور ريادي في أنشطة رصد أساسية مثل التحقيقات.
    In each community, Zulu women with experience and skills were identified and encouraged to be teachers and leaders at each centre. UN وفي كل جماعة، تم تحديد نساء الزولو ذوات الخبرة والمهارات وتشجيعهن على الاضطلاع بدور المعلمات والقائدات في كل مركز.
    To enhance the capacity of the Secretary-General to play the role of a mediator, the General Assembly should clearly demonstrate that it is taking a fair and objective view of the current situation. UN وبغية تعزيز قدرة الأمين العام على الاضطلاع بدور الوسيط، ينبغي أن تدلل الجمعية العامة بوضوح على أن لها نظرة منصفة ومحايدة تجاه الحالة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus