"على التجارب" - Traduction Arabe en Anglais

    • on experiences
        
    • test
        
    • on testing
        
    • on tests
        
    • the experiences
        
    • the experience
        
    • on experience
        
    • CTBT
        
    • experiences and
        
    He suggested that a potential activity of value would be to identify a common set of priority issues on which countries could collaborate and build on experiences and lessons learned. UN وذكر أن من الأنشطة ذات القيمة المحتملة تحديد مجموعة مشتركة من المسائل ذات الأولوية التي تستطيع البلدان أن تتعاون فيها وأن يُبنى فيها على التجارب والدروس المستفادة.
    The session ended with a round-table discussion on regional cooperation, focusing on experiences at the national level, with the following countries participating: Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico and Peru. UN واختتمت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول التعاون الإقليمي ركّزت على التجارب المكتسبة على الصعيد الوطني، وشاركت فيها البلدان التالية: الأرجنتين، إكوادور، البرازيل، بيرو، شيلي، كولومبيا، المكسيك.
    However, this work was suspended in the period when the CD was involved in active negotiations on the comprehensive nuclear test ban. UN غير أن هذا العمل توقف في الفترة التي شغل فيها المؤتمر بالمفاوضات المكثفة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    We also appeal to all States to observe a moratorium on testing through nuclear explosions until the Treaty enters into force. UN كما نناشد جميع الدول التقيد بحظر طوعي على التجارب التي تتم عن طريق التفجيرات النووية حتى يبدأ سريان المعاهدة.
    Pending the entry into force of the CTBT, it is important that the current moratoriums on tests remain. UN ومن المهم ريثما يتم نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تظل حالات الوقف الاختياري الراهنة على التجارب قائمة.
    the experiences compiled under this initiative are being captured in WIDE. UN ويجري اﻹطلاع على التجارب المجمعة في إطار هذه المبادرة من شبكة المعلومات المتعلقة بالتنمية.
    But a person with a being orientation focuses on the experience. Open Subtitles لكن الشخص الذي يملك توجه الكينونة , يركز دائما على التجارب
    It will be easily accessible, simple and effective, and draw on experience from existing support mechanisms as appropriate. UN وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند على التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء.
    It conducted national-level enterprise surveys focusing on experiences with non-tariff measures as obstacles to trade in five landlocked developing countries. UN وأجرى المركز دراسات استقصائية بشأن المؤسسات على الصعيد الوطني تركز على التجارب المتصلة بالتدابير غير التعريفية باعتبارها عقبات تعترض سبيل التجارة في خمسة بلدان نامية غير ساحلية.
    Discussion also focused on experiences in the field where communication with the local population had resulted in innovative approaches that require minimal resources but substantially improve the safety of civilians. UN كما ركزت المناقشة على التجارب في الميدان حيث أدى الاتصال بالسكان المحليين إلى اتباع نُهج مبتكرة تحتاج إلى حد أدنى من الموارد لكنها تحسن إلى حد كبير من سلامة المدنيين.
    The format of the high-level round table should be a free-flowing exchange of views with a focus on experiences, lessons learned and good practice. UN وينبغي أن تتبنى المائدة المستديرة الرفيعة المستوى نهج التبادل السلس للآراء مع التركيز على التجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    Unfortunately, certain nuclear—weapon States insisted that the ban's scope should be limited to nuclear—test explosions. UN ولﻷسف فإن بعض الدول النووية صممت على أن يقتصر نطاق الحظر على التجارب النووية التفجيرية.
    The urgency of the need for early action is underscored by the recent fiery test matches on a nuclear wicket in South Asia. UN وتتجلى الضرورة الملحة للتبكير باتخاذ إجراءات في المنافسة الشديدة التي قامت على التجارب في المجال النووي في جنوب آسيا.
    These are important steps, in conformity with the aim of international negotiations for a comprehensive test ban. UN وهذه خطوات هامة، تتماشى مع هدف المفاوضات الدولية لفرض حظر شامل على التجارب.
    At the same time, the announcement by the United States Government that it would maintain its moratorium on testing was welcomed. UN وفي الوقت نفسه، جرى الترحيب بإعلان حكومة الولايات المتحدة عن الإبقاء على الوقف الاختياري الذي فرضته على التجارب.
    A ban on testing will block the emergence of new generations of nuclear weapons. UN فوجود حظر على التجارب سوف يمنع ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    This is particularly true of States that heretofore did not support a comprehensive ban on testing. UN ويصح هذا بخاصة على الدول التي لم تؤيد حتى اﻵن فرض حظر شامل على التجارب.
    Despite initial slow progress on a comprehensive treaty during the first half of this year, the last session of the Conference on Disarmament has registered satisfactory results, particularly on the scope of the treaty and the acceptance by three nuclear-weapon States of a comprehensive zero-yield ban on tests. UN فبالرغم من التقدم اﻷولي البطيء المحرز بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب خلال النصف اﻷول من هذا العام، فإن الدورة اﻷخيرة لمؤتمر نزع السلاح قد سجلت نتائج مرضية وخصوصا بشأن نطاق المعاهدة وقبول ثلاث دول حائزة لﻷسلحة النووية بالحظر الشامل على التجارب النووية بأي قدرة تفجيرية.
    7. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty believes that the five nuclear-weapon States have a special responsibility to ensure the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, not only because they are among the 44 States listed in annex 2 to the Treaty, but also because, on account of their position, they are expected to lead in making the ban on tests a reality. UN 7 - وترى مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن كفالة بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ليس فقط لأنها من بين الدول الـ ٤٤ المدرجة في المرفق ٢ للمعاهدة، وإنما أيضا لأنه يُتوقع منها، بحكم موقعها، أن تتولى زمام القيادة في جعل الحظر المفروض على التجارب حقيقة واقعة.
    The United Nations and the system of institutions that have evolved around it are essentially rooted in the experiences and idealism that prevailed in the immediate aftermath of the Second World War. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظومة المؤسسات التي نشأت حولها ترتكزان في منشأهما أساسا على التجارب والروح المثالية التي كانت سائدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    It was suggested that separate reports could further illustrate good practices, drawing on the experiences and implementation examples of select countries, provided on a voluntary basis. UN ورُئي أنَّ تقديم تقارير منفصلة يمكن أن يبيِّن بمزيد من الإيضاح الممارسات الجيدة، اعتماداً على التجارب والأمثلة على التنفيذ لدى بلدان مختارة، وهي تجارب وأمثلة تُقدَّم على أساس طوعي.
    The Advisory Committee believes that, in order to assist those missions that are mandated to transition from peacekeeping to peacebuilding, it will be essential to document the lessons learned and to build on the experience gained from the missions that have transitioned thus far. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه من أجل مساعدة البعثات التي كُلفت بالتحوّل من حفظ السلام إلى بناء السلام فلسوف يلزم توثيق الدروس المستفادة والبناء على التجارب المكتسبة من البعثات التي تحولت حتى الآن.
    It will be easily accessible, simple and effective, and draw on experience from existing support mechanisms as appropriate. UN وسيتميز بأنه سهل الوصول إليه ومبسط وفعال ويستند على التجارب المستمدة من آليات الدعم القائمة حسب الاقتضاء.
    Colombia is one of the 44 States for which the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is required for its entry into force. UN كولومبيا واحدة من 44 دولة تصديقها على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مطلوب لكي يسري مفعولها.
    The following examples highlight experiences and key-findings made by these States Parties. UN وتسلط الأمثلة التالية الضوء على التجارب والاستنتاجات الرئيسية لهذه الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus