"على التقارير التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the reports
        
    • on reports
        
    • to reports
        
    • for the reports
        
    • on the reports
        
    • on those reports that
        
    • the reports of
        
    The Iraqi counterpart was requested to provide IAEA with access to the reports prepared by the Iraqi nuclear team under its documented terms of reference. UN وطلب إلى النظير العراقي إتاحة الفرصة للوكالة للحصول على التقارير التي أعدها الفريق النووي العراقي في إطار صلاحياته الموثقة.
    The summary of the conclusions of the first and subsequent UN investigating missions to Iran and Iraq and the reactions of the Security Council to the reports submitted by them are as follows: UN وفيما يلي موجز بالاستنتاجات التي توصلت إليها بعثة التحقيق الأولى وبعثات التحقيق اللاحقة التي أرسلتها الأمم المتحدة إلى إيران والعراق وردود فعل مجلس الأمن على التقارير التي قدمتها البعثات:
    Please also comment on reports that the death penalty has been imposed as punishment in some cases of apostasy and blasphemy. UN ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تشير إلى فرض عقوبة الإعدام في بعض حالات الردة والتجديف.
    21. Please comment on reports that the welfare of street children and working children is of particular concern. UN 21- يُرجى التعليق على التقارير التي تفيد أن رعاية أطفال الشوارع والأطفال العاملين تثير قلقاً خاصاً.
    Please also respond to reports that fewer women participate in social pension systems than men. UN ويرجى الرد على التقارير التي تفيد بأن عدد المشتركات في نُظُم المعاش الاجتماعي يقل عن عدد الرجال.
    We thank the Secretary-General for the reports that have been prepared for the discussions on this agenda item. UN إننا نشكر الأمين العام على التقارير التي أُعدت لهذه المناقشات بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    In addition, the Panel has considered information and views presented by a number of submitting entities as well as by Iraq in response to the reports submitted to the Governing Council by the Executive Secretary in accordance with article 16 of the Rules. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قَدَّمها عدد من الكيانات، فضلاً عن العراق، ردًّا على التقارير التي قدَّمها إلى مجلس الإدارة الأمين التنفيذي وِفقًا للمادة 16 من القواعد.
    In this connection, it would be useful to refer to the reports submitted by Belgium in the framework of the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy (EFSRA) adopted by the ILO Governing Body. UN ونقترح في هذا الصدد الاطلاع على التقارير التي قدمتها بلجيكا في إطار الإعلان الثلاثي المتعلق بالسياسة الاجتماعية للشركات المتعددة الجنسيات الذي اعتمده مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    In addition, the Panel has considered information and views presented by a number of submitting entities as well as by Iraq in response to the reports submitted to the Governing Council by the Executive Secretary in accordance with article 16 of the Rules. UN وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في معلومات وآراء عرضها عدد من الكيانات المقدمة للمطالبات بالإضافة إلى العراق رداً على التقارير التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقا للمادة 16 من القواعد.
    In addition, the Panel has considered information and views presented by a number of submitting entities as well as by Iraq in response to the reports submitted to the Governing Council by the Executive Secretary in accordance with article 16 of the Rules. UN ونظر الفريق فضلاً عن هذا في معلومات وآراء عرضها عدد من الكيانات المقدمة للمطالبات بالإضافة إلى العراق رداً على التقارير التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد.
    She noted with satisfaction the expected introduction on 1 January 2004 of the new job classification system and she looked forward to the reports that were to be presented on the status of implementation and the effectiveness of the new system. UN ورحبت مع الارتياح ببـدء نفـاذ نظام تصنيف الوظائف في الأول من كانون الثاني/يناير 2004. وتتطلع باهتمام للحصول على التقارير التي ستقدم عن حالة تطبيق النظام الجديد وفعاليته.
    In addition to the reports submitted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), exchanges between rapidly developing regional systems should be encouraged by the United Nations in order to promote the exchange of experiences and the creation of synergies. UN فعلاوةً على التقارير التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، قد يكون من المفيد أن تشجع منظمة الأمم المتحدة التبادل بين الأنظمة الإقليمية، التي تعرف ازدهاراً كبيراً، بحيث يتم تبادل التجارب وتشجيع أوجه التآزر.
    However, please comment on reports that torture is not treated as a specific crime but rather a misdemeanor, and is not subject to penalties appropriate to its gravity. UN ويرجى مع ذلك التعليق على التقارير التي تفيد بأن التعذيب لا يعامل على أنه جريمة محددة وإنما باعتباره جنحة ولا يخضع لعقوبات تتناسب مع خطورته.
    He invited the delegation to comment on reports of secret detention centres and asked what progress had been made in the case of the disappearance of Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا.
    While the full impact of this effort will be felt in the reports that will be included in the 2005 programme of work, it is already having an effect on reports currently under preparation. UN ومع أن التأثير الكامل لهذا الجهد سوف يتم تبينه في التقارير التي سوف يتضمنها برنامج العمل لعام 2005 فإن له مع ذلك تأثيرا على التقارير التي هي الآن قيد الإعداد.
    Please also respond to reports that fewer women participate in social pension systems than men. UN ويرجى كذلك الرد على التقارير التي تقول إن عدد النساء المشاركات في نظم المعاش التعاقدي الاجتماعي أقل من عدد الرجال.
    Mr. president, how do you respond to reports that the recent incidents are, in fact, due to the spread of an alien contagion? Open Subtitles سيدي الرئيس، ما ردك على التقارير التي تفيد بأن الحوادث الاخيرة ناتجة عن تفشي فضائي؟
    Please respond to reports that female migrant workers are subjected to exploitation ranging from confiscation of identification documents to non-payment of wages. UN يرجى الرد على التقارير التي تشير إلى أن العاملات المهاجرات يتعرضن لاستغلال يتراوح من مصادرة وثائق هوياتهن إلى عدم دفع أجورهن.
    I wish to thank the Secretary-General for the reports submitted for our consideration. UN وأود أن أشكر الأمين العام على التقارير التي يقدمها للنظر فيها.
    They noted a specific concern regarding projects implemented by governmental and non-governmental partners, namely, that the Board of Auditors had noted that a number of reports had not been made available and that a significant number of qualifications were noted on the reports that had been made available. UN وأعربت الوفود عن القلق بصفة خاصة إزاء المشاريع التي ينفذها الشركاء الحكوميين وإلى ما أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات من عدم إتاحة عدد من التقارير وتدوين عدد كبير من التحفظات على التقارير التي أتيحت.
    The present document provides the Organization's comments on those reports that are of direct or of some relevance to UNIDO. UN وتتضمّن هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة باليونيدو.
    7. Requests the Executive Secretary to provide a detailed management response on the reports of the United Nations external auditors to the COP; UN 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم رد إداري مفصل على التقارير التي قدمها مراجعو الحسابات الخارجيون للأمم المتحدة إلى مؤتمر الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus