Israel must be compelled to abide by its obligations under international law. | UN | وقالت إنه يجب حمل إسرائيل على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
I urge countries contributing troops and personnel to abide by the deployment schedules that have been agreed. | UN | وأحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على التقيد بالجداول الزمنية للانتشار التي تم الاتفاق عليها. |
Member States are urged to adhere to those guidelines. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على التقيد بهذه المبادئ التوجيهية. |
She urged him to adhere to his mandate in reporting to the Human Rights Council and the General Assembly. | UN | وحثت المقرر الخاص على التقيد بولايته فيما يختص برفع التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
It is for this reason that the Special Rapporteur has deep concern as regards the capacity of retentionist countries to observe these standards. | UN | ولهذا تشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ فيما يتعلق بقدرة هذه البلدان على التقيد بهذه المعايير. |
In particular, local authorities can play an important role in supporting small enterprises to comply with labour laws and safety standards. | UN | ويمكن بوجه خاص للسلطات المحلية أن تلعب دورا هاما في تشجيع المشاريع الصغيرة على التقيد بقوانين العمل ومعايير السلامة. |
Second, the term included all remaining Parties that had not agreed to be bound by the Beijing Amendment. | UN | وثانياً، يشمل المصطلح كل الأطراف المتبقية التي لم توافق على التقيد بتعديل بيجين. |
Israel must be compelled to abide by international law. | UN | فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى. |
Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, | UN | وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
On a wider scale, we urge donor partners to abide by the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. | UN | وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Countries were urged to adhere to the principles of aid effectiveness contained in the Paris Declaration of 2005 and the subsequent Accra Agenda for Action. | UN | وجرى حث البلدان على التقيد بمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس لعام 2005 وفي برنامج عمل أكرا اللاحق. |
Members are encouraged to adhere to their respective schedules in terms of the currency and timing of payments. | UN | ويُشجَّع جميع الأعضاء على التقيد بجداولهم من حيث العملة ومواعيد السداد. |
All members are encouraged to adhere to their respective schedules in terms of the currency and timing of payments. | UN | ويُشجع جميع الأعضاء على التقيد بجداولهم من حيث العملة ومواعيد السداد. |
We urge all others to observe a moratorium on nuclear testing in the meantime. | UN | ونحث الآخرين جميعا على التقيد بوقف طوعي للتجارب النووية ريثما يتم ذلك. |
More than 1 million American citizens currently lived outside the United States and were urged to observe all local laws. | UN | فهناك الآن أكثر من 1 مليون مواطن أمريكي يعيشون حاليا خارج الولايات المتحدة وهم يُحثون على التقيد بالقوانين المحلية. |
Since 1993, the General Assembly has adopted seven resolutions on the Olympic Truce, urging all Member States to observe the Truce. | UN | ومنذ عام 1993، اعتمدت الجمعية العامة سبعة قرارات تتعلق بالهدنة الأوليمبية، تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بالهدنة الأوليمبية. |
In order to help the Committee to comply with its time schedule, I will try to make my intervention as brief as possible. | UN | ولمساعدة اللجنة على التقيد بجدولها الزمني سأحاول أن أجعل مداخلتي موجزة قدر الإمكان. |
Late submission ultimately undermined the Department's ability to comply with the six-week rule. | UN | فالتأخر في تقديم الوثائق يقوض في نهاية المطاف قدرة الإدارة على التقيد بقاعدة الأسابيع الستة. |
There are now 161 States that have formally expressed their consent to be bound by the Convention. | UN | وهناك الآن 161 دولة أعربت رسمياً عن موافقتها على التقيد بالاتفاقية. |
States that have expressed their consent to be bound by the Convention | UN | الدول التي أعربت رسمياً عن موافقتها على التقيد بالاتفاقية |
In order to help the speakers to follow with the time for their statement, a mechanism will be installed at the rostrum. | UN | ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد بالمدة المحددة، سيرُكب جهاز لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة. |
The judiciary serves to uphold the laws decided by the Executive body and passed by the legislature. | UN | وتعمل الهيئة القضائية على التقيد بالقوانين التي تقررها الهيئة التنفيذية وتوافق عليها الهيئة التشريعية. |
31. In this regard, a system of assisting SMEs in their compliance with the statutory accounting requirements should be considered. | UN | 31- وينبغي في هذا الصدد النظر في وضع نظام لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التقيد بالمتطلبات المحاسبية القانونية. |
In all such circulars, strict adherence to the Know Your Customer (KYC), Customer Due Diligence (CDD) principles are emphasized. | UN | ويجري التشديد في جميع تلك التعميمات على التقيد بدقة لمبدأي التعرف على الزبائن، والتقيد بإجراءات اليقظة اللازمة. |
The success of peacekeeping operations also depended on the observance of other principles, including consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. | UN | كما يتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على التقيد بمبادئ أخرى، بما فيها موافقة الأطراف، والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
MONUC has launched a campaign to encourage Goma signatories to the Actes d'engagement to respect their commitment to release children. | UN | وأطلقت البعثة حملة لتشجيع أطراف مؤتمر غوما الموقعة على بيانات الالتزام على التقيد بالتزامها بتسريح الأطفال. |
Sanctions remain a legitimate and legal instrument to coerce States to conform to internationally accepted behaviour and norms of inter-State conduct. | UN | مازالت الجزاءات تشكل أداة مشروعة وقانونية لإرغام الدول على التقيد بالسلوك المقبول دوليا وبمبادئ السلوك فيما بين الدول. |