"على الحرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on freedom
        
    • on liberty
        
    • on the freedom
        
    • to liberty
        
    • of freedom
        
    • upon freedom
        
    • freedom is
        
    • for freedom
        
    • with freedom
        
    The United Nations must insist on change in Harare and must insist on freedom for the people of Zimbabwe. UN يجب على الأمم المتحدة أن تصر على التغيير في هراري ويجب أن تصر على الحرية لشعب زمبابوي.
    They also rejected the argument based on freedom of religion. UN كما رفض القضاة الحجة القائمة على الحرية الدينية.
    Indonesia, therefore, has actively participated in the achievement and maintenance of a world order based on freedom, lasting peace and social justice. UN وبالتالي، فقد اشتركت إندونيسيا بفعالية في إقامة وصون نظام عالمي قائم على الحرية والسلام الدائم والعدالة الاجتماعية.
    In exceptional cases involving objective judgements concerning deliberate and dangerous behaviour, restrictions on liberty may be imposed. UN ويجوز فرض قيود على الحرية في الحالات الاستثنائية المقترنة بأحكام موضوعية تتعلق بسلوك متعمد وخطير.
    Limitations on the freedom of association, expression and information, or on religious practice, can only be limited under the grounds recognized in the international instruments. UN وإن فرض قيود على الحرية في تكوين الجمعيات وحرية التعبير والإعلام أو على حرية الممارسة الدينية لا يجوز إلا إذا قام على الأسس المعترف بها في الصكوك الدولية.
    I beseech the Cuban Government to lift its embargo on freedom in its own country. UN وإنني أهيب بالحكومـــة الكوبيــة أن ترفع حظرها المفروض على الحرية في بلدها بالذات.
    They also rejected the argument based on freedom of religion. UN كما رفض القضاة الحجة القائمة على الحرية الدينية.
    The process of a culture of peace is based on freedom, justice, democracy, tolerance and respect for diversity and dialogue. UN وعملية ثقافة السلام تقوم على الحرية والعدالة والديمقراطية والتسامح واحترام التنوع والحوار.
    Puerto Rico wanted to be a friend to the United States, but that relationship had to be based on freedom and sovereignty. UN وإن بورتوريكو ترغب في أن تكون صديقا للولايات المتحدة ولكن هذه العلاقة لا بد أن تقوم على الحرية والسيادة.
    The use of anti-terrorist measures and methods depends on the level of terrorist threat, as well as the principle of minimizing possible restrictions on freedom and civil liberties. UN ويتوقف اللجوء إلى تدابير وطرائق مكافحة الإرهاب على حجم التهديد الإرهابي وكذلك على مبدأ التخفيف إلى الحد الأدنى من القيود المحتملة على الحرية والحريات المدنية.
    It calls for a sound economic environment, as well as for cultures based on freedom and responsibility. UN ثم أنه يستلزم قيام بيئة اقتصادية سليمة وشيوع ثقافات تقوم على الحرية والمسؤولية.
    He recalled that in the area of nationality, limitations on freedom had been clarified in the decision rendered by the International Court of Justice in the Nottebohm case. UN وأشار إلى أنه في مجال الجنسية وضحت القيود المفروضة على الحرية بمقتضى حكم محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم.
    You want me to step on freedom of the press as a favor? Open Subtitles تريد مني أن أخطوا على الحرية من الصحافة كخدمة؟
    He had a funny little idea about starting a country based on freedom. Open Subtitles كان لديه فكرة صغيرة مضحكة حول بدء دولة مبنية على الحرية
    Articles 141 et seq. of the Criminal Code concerning attacks on liberty set out penalties to this effect. UN وينص القانون الجنائي في المادة 141 وما بعدها منه بخصوص الاعتداء على الحرية على عقوبات في هذا الصدد.
    Human rights can serve to provide additional guidance in the understanding of personal values and a criterion for a life in common based on liberty, justice, solidarity and peace. UN ويمكن لحقوق الإنسان أن تقدم إطاراً للتوجيه الإضافي لتعريف القيم الشخصية، وأن تكون بمثابة معيار لحياة مشتركة تقوم على الحرية و العدالة والتضامن والسلم.
    The occupying forces have also imposed more restrictions on the freedom of religion by closing the area where the Ibrahimi Mosque is located and recently by the partition of the Mosque — a measure which has been denounced by Muslims world wide. UN وقامـت قوات الاحتلال أيضا بفرض المزيد من القيود على الحرية الدينية من خلال إغلاق المنطقة التي يقع فيها الحرم اﻹبراهيمي، وقامت في اﻵونة اﻷخيرة بتقسيم الحرم - وقوبلت هذه الخطوة بالشجب من جانب المسلمين في كل أنحاء العالم.
    He had understood that the Committee had found that article 9 did not apply to threats to liberty. UN 32- واسترسل قائلاً إنه فهم أن اللجنة رأت أن المادة 9 لا تنطبق على التهديدات على الحرية.
    Such access is an essential element of the inclusion of refugees in a functioning system of freedom and justice and is a provision of the Convention to which no reservations are permitted. UN ويعد هذا الوصول عنصراً ضرورياً من عناصر إدماج اللاجئين في نظام فعال قائم على الحرية والعدالة، كما يعد حكماً من أحكام الاتفاقية التي لا يجوز تقديم أية تحفظات بشأنها.
    Far from being a limitation upon freedom or a threat to it, reference to the truth about the human person — a truth universally knowable through the moral law written on the hearts of all — is, in fact, the guarantor of freedom's future. UN ولهذا فإن العودة إلى قضية حقيقة اﻹنسان لا تشكل قيدا على الحرية أو تهديدا لها - وهي حقيقة تلتمس في كل مكان من خلال النظام اﻷخلاقي المدون في قلوب الجميع - بل تشكل في الواقع ضمانا لمستقبل الحرية.
    The reason we fought for freedom is so we could believe in what we want and not be subjugated by anyone. Open Subtitles المغزى من قتالنا للحصول على الحرية ليصبح بأمكاننا نؤمن بما نريد و أن لانصبح مقهورين بواسطة أي أحد
    Namibia stood in solidarity with the peoples of those two Territories in their just quest for freedom, independence and social justice. UN واختتم حديثه قائلاً إن ناميبيا متضامنة مع شعوب هذين الإقليمين في سعيهما العادل للحصول على الحرية والاستقلال والعدل الاجتماعي.
    You wouldn't understand, but this inspires me, opens my mind with freedom. Open Subtitles ، لن تفهمي ، لكن هذا يلهمني يفتح ذهني على الحرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus