"على السعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to seek
        
    • to pursue
        
    • to strive
        
    • to work
        
    • to endeavour
        
    • to aim
        
    • to attempt
        
    • in seeking
        
    • striving
        
    • on seeking
        
    • on promoting
        
    • sought
        
    • to seeking
        
    • endeavoured
        
    • the quest
        
    Peru urged both parties to seek a peaceful, just and lasting solution. UN وتحث بيرو كلا الطرفين على السعي لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم.
    These factors manifestly limit women's ability to seek redress and resort to tribunals in their quest for justice. UN فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة.
    In 2012, 12 scientific and technical training prizes (PVSTs) were awarded to girls to encourage them to pursue careers in those fields. UN ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال.
    States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. UN وينبغي للدول تشجيعهم على السعي إلى تبادل نشط للآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    The threat of nuclear terrorism compels us to strive for a strengthened nuclear security regime. UN إن خطر الإرهاب النووي يجبرنا على السعي لتعزيز نظام الأمن النووي.
    It also urged Member States to strive to make the Conference once again a robust key disarmament entity for taking the international community's disarmament agenda forward. UN كما حث الدول الأعضاء على السعي لجعل المؤتمر مرة أخرى كيانا رئيسيا قويا لنـزع السلاح من أجل المضي قدما بجدول أعمال المجتمع الدولي لنـزع السلاح.
    In a subsequent communiqué, the Heads of State urged the transitional authorities to work towards national reconciliation. UN وفي بيان صدر لاحقا، حث رؤساء الدول الثلاثة السلطات الانتقالية على السعي لتحقيق المصالحة الوطنية.
    While the Committee was entitled to make its own procedural rules, he urged all members to endeavour to find a consensus. UN وبينما يحق للجنة وضع القواعد الإجرائية الخاصة بها، فقد حث جميع الأعضاء على السعي للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The Committee encouraged the applicant countries to seek alternative shipment routes. UN وشجعت اللجنة البلدان الطالبة على السعي ﻹيجاد طرق شحن بديلة.
    The secretariat was encouraged to seek and develop partnerships to that end. UN وشُجِّعت الأمانة على السعي إلى إقامة شراكات لهذه الغاية.
    Both leaders reaffirmed their commitment to a two-State solution and agreed to seek a solution based on two States for two peoples. UN وأكد الزعيمان التزامهما بحل الدولتين، واتفقا على السعي لإيجاد حل على أساس دولتين لشعبين.
    In conclusion, AARP congratulates the Commission for organizing this crucial session and encourages all participants to seek outcomes that advance the empowerment of women of all ages. UN وفي الختام، تهنئ الرابطة اللجنة على تنظيمها لهذه الدورة الحاسمة وتشجع كل المشاركين على السعي إلى تحقيق نتائج تنهض بتمكين النساء من جميع الأعمار.
    States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. UN وينبغي للدول تشجيعها على السعي إلى تنشيط تبادل الآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. UN وينبغي للدول تشجيعها على السعي إلى تنشيط تبادل الآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    I would like to take this opportunity to urge once again all parties to the conflict to uphold their determination to pursue peace. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهيب مرة أخرى بجميع الأطراف في الصراع أن تتمسك بتصميمها على السعي من أجل تحقيق السلام.
    The conference encouraged all parties to strive to implement the following recommendations in order to achieve coherent, coordinated and complementary (3C) approaches in conflict and fragile situations: UN شجع المؤتمر جميع الأطراف على السعي إلى تنفيذ التوصيات التالية من أجل الوصول إلى نهج قائمة على الاتساق والتنسيق والتكامل في حالات النزاع والضعف:
    Relevant actors are urged to strive towards gradual and progressive implementation. UN وحُثت الأطراف الفاعلة على السعي إلى تنفيذ الخطة بصورة تدريجية ومطردة.
    We applaud those countries that have achieved this target and urge others to strive to reach it. UN ونعرب عن تقديرنا للبلدان التي حققت هذا الهدف ونحث اﻵخرين على السعي لبلوغه.
    Member organizations are encouraged to work towards peace among nations. UN وتشجع المنظمات الأعضاء على السعي لتحقيق السلام بين الدول.
    Further, with regard to article 13 of the Covenant, the Committee encourages the State party to endeavour to establish separate courses on human rights, particularly at the university level, to make possible in-depth instruction on human rights. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، فيما يتعلق بالمادة 13 من العهد، على السعي إلى تنظيم دروس
    Associations and NGOs concerned with promoting women's rights are encouraging them to stand for election to decision-making posts and to aim at occupying strategic positions in their organizations. UN والرابطات والمنظمات غير الحكومية، التي تعمل في حقل تعزيز حقوق المرأة، تعمل على تشجيعها على السعي لوظائف اتخاذ القرار والتماس المناصب الاستراتيجية.
    In it you will note our firm intention to attempt to find a peaceful solution for the conflict under a framework of principles that will allow us to attain a solid and definitive peace in Angola. UN وستلاحظون فيها عزمنا الراسخ على السعي الى ايجاد حل سلمي للنزاع في إطار من المبادئ سيتيح لنا تحقيق سلم وطيد وتام في أنغولا.
    He expressed regret at the lack of cooperation on the part of the administering Power in seeking to achieve those goals. UN وأعرب عن أسفه لعدم تعاون الدولة القائمة باﻹدارة على السعي لتحقيق تلك اﻷهداف.
    The Committee has been striving to enhance cooperation and coordination between those subsidiary bodies, as well as their respective affiliated expert groups. UN ودأبت اللجنة على السعي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين تلك الهيئات الفرعية، وكذلك أفرقة الخبراء التابعة لكل منها.
    This could easily happen if all attention is focused on seeking international legitimacy rather than internal national reconciliation. UN ويمكن أن يحدث هذا بسهولة إذا انصب كل الاهتمام على السعي إلى تحقيق الشرعية الدولية بدلا من المصالحة الوطنية في الداخل.
    The Women, Health and Development secretariat is focusing its efforts on promoting the all-round health of children, adolescents and women by implementing the following projects at the national level: UN وتركز اﻷمانة التقنية للمرأة والصحة والتنمية جهودها على السعي نحو توفير صحة متكاملة للطفولة، والمراهقين والمرأة، ومن أجل ذلك طرحت على المستوى الوطني المشاريع التالية:
    UNMIT has sought to improve the formulation of the results-based-budgeting frameworks by providing specific baselines and targets in the indicators of achievement and quantifying outputs to the extent possible. UN دأبت البعثة على السعي إلى تحسين وضع أطر الميزنة القائمة على النتائج بتضمين خطوط أساس وأهداف محددة في مؤشرات الإنجاز، وتقنين النواتج كميا إلى الحد الممكن.
    Any such mission should be limited to seeking information about the law and practice of a State. UN وينبغي أن تقتصر أية بعثة من هذا القبيل على السعي إلى الحصول على معلومات عن القانون والممارسة في الدولة المعنية.
    His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. UN وقال إن حكومته التي تنفذ اتفاقاتها المتصلة بالسلع العابرة، دأبت على السعي لتوفير أكبر قدر ممكن من التسهيلات لحكومة أفغانستان، ولذلك فإنها ترفض أي اتهام بأنها تعوق عبور السلع الى أفغانستان.
    This is another area where capacity acts as a constraint in the quest for best practice. UN وهذا مجال آخر تشكل فيه القدرة قيداً على السعي إلى أفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus