"على السلطة التقديرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the discretionary power
        
    • at the discretion
        
    • for discretionary
        
    • on the discretion
        
    • on discretionary powers
        
    • the discretionary power of
        
    A request for supervisory review is not an effective remedy, because it is dependent on the discretionary power of a limited number of officials and would not lead to the re-examination of a case. UN ويضيف صاحب البلاغ بأن تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية رقابية لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لأنه يتوقف على السلطة التقديرية لعدد محدود من المسؤولين ولا يفضي إلى إعادة النظر في القضية.
    The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة، التي تفيد بأن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ تشكل وسيلة غير عادية للاستئناف تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    1. Limitations on the discretionary power of the UN القيود على السلطة التقديرية للدولة
    The SPT is concerned that access to medical care is at the discretion of the inmates who help at the clinic. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن الحصول على الرعاية الطبية يتوقف على السلطة التقديرية للنزلاء الذين يساعدون في العيادة.
    Under the new sentencing rules applicable to persons sentenced later than the author, prisoners in principle must serve a full sentence without any entitlement to early release, but are eligible for discretionary parole after serving one-third of their sentences if no minimum term is imposed. UN وبموجب قواعد العقوبات الجديدة السارية على الأشخاص الذين صدرت في حقهم أحكام بعد الحكم الذي صدر بحق صاحب البلاغ، يجب أن يقضي السجناء من حيث المبدأ كامل مدة عقوبتهم دون الحق في الإفراج المبكر، لكنهم مؤهلون للإفراج المشروط بناء على السلطة التقديرية بعد قضاء ثلث مدة عقوبتهم إذا لم تفرض أية عقوبة دنيا.
    At the same time, the point was made that since the purpose of the draft articles were to support the stability of treaty relations, greater limits on the discretion to suspend treaties were preferable. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي مفاده أنه اعتبارا لكون هدف مشروعي المادتين يتمثل في دعم استقرار العلاقات التعاهدية، فيستحسن وضع قيود أشد على السلطة التقديرية لتعليق نفاذ المعاهدات.
    B. The separation of powers and limitations on discretionary powers 10 - 12 6 UN باء- الفصل بين السلطات وفرض قيود على السلطة التقديرية 10-11 6
    The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary mean of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي مفادها أن إجراءات إعادة النظر الإشرافي ضد قرارات المحاكم التي بدأ نفاذها إنما تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    The Committee recalled its jurisprudence that supervisory review procedures against court decisions which had entered into force constitute an extraordinary means of appeal which was dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN وأشارت اللجنة إلى سوابقها القانونية ومؤداها أن إجراءات المراجعة الإشرافية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ تشكل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    This constitutional provision is in effect a limitation on the discretionary power of the legislature in the area of the regulation of rights. UN وذلك أن هاتين الضمانتين وقد فرضهما الدستور على ما تقدم تعتبر قيداً على السلطة التقديرية التي يملكها المشرع في مجال تنظيم الحقوق.
    The Committee noted that, according to the judgement itself, it could not be reviewed by a higher tribunal. The supervisory review invoked by the State party only applied to already executory decisions and thus constituted an extraordinary means of appeal which was dependent on the discretionary power of judge or prosecutor. UN ولاحظت اللجنة أن الحكم ذاته ينص على عدم جواز مراجعته من جانب محكمة أعلى، وأن المراجعة القضائية التي تذرعت بها الدولة الطرف لا تنطبق إلا على القرارات القابلة للتنفيذ بالفعل، وأنها من ثمّ تشكل وسيلة استئناف استثنائية تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو النيابة العامة.
    The compensation must be such as to be consistent with the provisions of the Constitution, which does not apply in cases where it is determined by a party or institution lacking in impartiality and/or independence. These two elements are guarantees of the right to engage in litigation that are imposed by the Constitution and are deemed as placing limits on the discretionary power of the legislature in the regulation of rights. UN ويفترض من هذه الترضية أن يكون مضمونها موافقا لأحكام الدستور وهي لا تكون كذلك إذا كان تقريرها عائداً إلى جهة أو هيئة تفتقر إلى استقلالها أو حيدتها أو هما معاً وذلك أن هاتين الضمانتين وقد فرضهما الدستور على ما تقدم تعتبر قيداً على السلطة التقديرية التي يملكها المشرّع في مجال تنظيم الحقوق.
    1. Limitations on the discretionary power of the State UN ١ - القيود على السلطة التقديرية للدولة
    The supervisory review invoked by the State party only applies to already executory decisions and thus constitutes an extraordinary mean of appeal which is dependent on the discretionary power of judge or prosecutor. UN وأن المراجعة القضائية التي تذرعت بها الدولة الطرف لا تنطبق إلا على القرارات القابلة للتنفيذ بالفعل، وأنها تشكل بالتالي وسيلة استئناف خارجة عن العادة تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو النيابة العامة.
    5.1 On 7 June 2009, the author reiterated that he had not requested the Prosecutor's Office to initiate supervisory review proceedings, as such a request would not lead to a re-examination of the case, the initiation of supervisory review proceedings being dependent on the discretionary power of a few public officials. UN 5-1 أكد صاحب البلاغ مجددا في 7 حزيران/يونيه 2009 أنه لم يطلب من مكتب المدعي العام الشروع في إجراءات الاستعراض الإشرافي لأن ذلك الطلب لم يكن ليؤدي إلى إعادة النظر في القضية، إذ إن الشروع في إجراءات الاستعراض الإشرافي يعتمد على السلطة التقديرية لعدد قليل من الموظفين العموميين.
    He notes that the Committee has previously established that in States parties where the initiation of supervisory review proceedings is dependent on the discretionary power of a few public officials, such the Prosecutor General or the Chair of the Supreme Court, the remedies to be exhausted are limited to a cassation appeal. UN وأشار إلى أن اللجنة تثبتت سابقا من أن سبل الانتصاف المطلوب استنفادها في الدول الأطراف التي يعتمد فيها الشروع في إجراءات الاستعراض الإشرافي على السلطة التقديرية لعدد قليل من الموظفين العموميين، مثل المدعي العام أو رئيس المحكمة العليا، يقتصر على تقديم طعن بالنقض.
    In this regard, the Committee recalled its jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor and is limited to issues of law only. UN وفي هذا الصدد، ذكّرت اللجنة باجتهاداتها القضائية السابقة، التي جاء فيها أن إجراء الرقابة الإشرافية على القرارات النافذة الصادرة عن المحاكم يمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام وتقتصر على المسائل القانونية.
    5.1 On 7 June 2009, the author reiterated that he had not requested the Prosecutor's Office to initiate supervisory review proceedings, as such a request would not lead to a re-examination of the case, the initiation of supervisory review proceedings being dependent on the discretionary power of a few public officials. UN 5-1 أكد صاحب البلاغ مجددا في 7 حزيران/يونيه 2009 أنه لم يطلب من مكتب المدعي العام الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية لأن ذلك الطلب لم يكن ليؤدي إلى إعادة النظر في القضية، إذ إن الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية يعتمد على السلطة التقديرية لعدد قليل من الموظفين العموميين.
    This period may be extended by up to six months at the discretion of the Transitional Administrator. UN ويمكن تمديد هذه الفترة لستة أشهر بناء على السلطة التقديرية لمدير الإدارة الانتقالية.
    Decisions in regard to the mitigation of punishment are at the discretion of the courts on a case by case basis. UN ويتم اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتخفيف العقوبة بناءً على السلطة التقديرية للمحاكم على أساس كل حالة على حدة.
    They had also asked for discretionary authority to keep some staff beyond retirement, which would remove the incentives for workforce and succession planning, and to promote certain colleagues from the General Service to the Professional category without having passed an examination. UN كما طلبوا الحصول على السلطة التقديرية للإبقاء على بعض الموظفين بعد تقاعدهم، الأمر الذي قد يلغي الحوافز التي تشجع على التخطيط المتعلق بالقوة العاملة وبتعاقب الموظفين، ولترقية بعض الزملاء من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية دون أن يجتازوا امتحانا.
    He therefore considers that if such a decision solely depends on the discretion of a body of the executive branch, this may expose judges to political pressure and jeopardize their independence. UN ولذلك يعتبر أنه إذا كان مثل هذا القرار يتوقف فقط على السلطة التقديرية لهيئة تابعة للسلطة التنفيذية، فإنه قد يعرّض القضاة لضغوط سياسية وينال من استقلالهم.
    B. The separation of powers and limitations on discretionary powers UN باء - الفصل بين السلطات وفرض قيود على السلطة التقديرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus