Measures should also be taken to heighten public awareness of the deleterious effects of racism both nationally and internationally. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
We must work together to maintain and reinvigorate effective disarmament and non-proliferation norms, so that stability and security can prevail both nationally and internationally. Chapter IV | UN | وعلينا أن نتعاون على الحفاظ على فعالية معايير نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيزها، كي يسود الأمن والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
The United States remains committed to the effective prosecution of these crimes, both at the national and the international levels. | UN | لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالملاحقة القضائية الفعالة لمرتكبي هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
This worrisome context therefore requires more commitment and more boldness in consolidating governance, both at the national and the international levels. | UN | لذلك يتطلب هذا السياق المقلق مزيدا من الالتزام والجرأة لتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Thus, the development and implementation of effective preventive measures need to be considered at both the national and international levels. | UN | وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Maldives believes that human rights must be protected at the national and international levels alike. | UN | وملديف تؤمن بضرورة حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
This policy will be applied both nationally and internationally. | UN | وستطبق هذه السياسة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Her Government was deeply attached to the promotion of children’s welfare whatever their situation and had shown what could be done both nationally and internationally in that regard. | UN | وأضافت أن حكومتها مرتبطة بشدة بتعزيز رفاه اﻷطفال أيا كان وضعهم وقد أظهرت ما يمكن عمله في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
There is increasing evidence, however, that identity theft facilitates the commission of economic crime, both nationally and internationally. | UN | بيد أن هناك دلائل متزايدة بأن انتحال الشخصية ييسر ارتكاب الجريمة الاقتصادية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Lasting peace required the establishment of social justice both nationally and internationally. | UN | واختتم بقوله إن السلام الدائم يتطلب إقامة العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
The mobilization of sufficient resources, both nationally and internationally, is one of the essential conditions for the Programme's implementation. | UN | إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج. |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية خلق بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
One of the key objectives identified to translate that shared value into action and to promote the core issues of development was the need for good governance both at the national and the international levels. | UN | وثمة هدف من الأهداف الرئيسية الرامية إلى ترجمة تلك القيمة المشتركة إلى عمل وإلى تعزيز القضايا الرئيسية للتنمية يتمثل في ضرورة وجود حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
My delegation is a strong believer in the role of mediation as a conflict resolution mechanism at both the national and international levels. | UN | ووفدي يؤمن إيمانا راسخا بدور الوساطة كآلية لحل الصراعات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
It made recommendations for action at both the national and international levels, consonant with that resolution. | UN | وأصدر الاجتماع توصيات للعمل، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، تتمشى مع ذلك القرار. |
Our efforts must of course be firmly anchored in the rule of law, both at the national and international levels. | UN | وبطبيعة الحال يجب أن تكون جهودنا راسخة بقوة في سيادة القانون، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
It also makes possible the existence of systems for monitoring, evaluating, benchmarking and supervising at the national and international level. | UN | كما يتيح هذا النهج إيجاد نظم متابعة وتقييم ومؤشرات ومراقبة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
22. Addressing the impact of the crisis on the realization of human rights requires concerted efforts both at national and international levels. | UN | 22- تتطلب معالجة تأثير الأزمة على إعمال حقوق الإنسان تضافر الجهود على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
The Meeting made recommendations for action at both national and international levels. | UN | وأصدر الاجتماع توصيات لاتخاذ اجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
The participants expressed their willingness to cooperate at both the national and the international level. | UN | وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |