"على القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on international law
        
    • in international law
        
    • to international law
        
    • the international law
        
    • for international law
        
    • international law in
        
    • international law has
        
    • over international law
        
    • with international law
        
    We must, however, base our decisions and actions on international law. UN ومع ذلك يجب أن نبني قراراتنا وتصرفاتنا على القانون الدولي.
    Looking forward, we have a most useful contribution to make. We have at our disposal a sophisticated normative legal framework based on international law. UN وإذ نتطلع إلى الأمام، لدينا الإسهام الأكثر فائدة، حيث يتاح لنا إطار قانوني معياري متطور يرتكز على القانون الدولي.
    The Swiss delegation is pleased at this and hopes that the attention focused on international law will continue to be developed in the future. UN وهذا من دواعي سرور الوفد السويسري الذي يرجو أن يستمر تركيز الاهتمام على القانون الدولي وتطويره في المستقبل.
    At the same time, IPOA supported improvements in international law and standardization of domestic laws that cover the industry. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد الرابطة إدخال تحسينات على القانون الدولي وتوحيد القوانين المحلية التي تغطي هذا المجال.
    It was not a principle that applied to international law in general and was not applicable in the context of customary law. UN فهو مبدأ لا ينطبق على القانون الدولي بوجه عام ويبدو أنه لا ينطبق في سياق القانون العرفي.
    The effects on international law and international security at large have to be considered as well. UN ويجب مراعاة اﻵثار المترتبة على القانون الدولي واﻷمن الدولي في مجموعه.
    We have been carefully studying these judgments and their precedent-setting implications on international law. UN وندرس بتأن هذه الأحكام وتداعيات ما ترسيه من سوابق على القانون الدولي.
    This view arose particularly in the nineteenth century at the time when the debate on the right of expulsion as a right of the State based on international law began. UN ولقد برز هذا المفهوم في القرن التاسع عشر خاصة عندما دار نقاش حول حق الطرد باعتباره حقا للدولة يرتكز على القانون الدولي.
    Multilateral diplomacy based on international law has come to the fore. UN لقد أصبحت الدبلوماسية متعددة الأطراف القائمة على القانون الدولي في الواجهة اليوم.
    However, earlier in the twentieth century, a United States domestic court was faced with the air pollution case described below, which was later to have a significant impact on international law. UN غير أنه في أوائل القرن العشرين، عرضت على محكمة محلية بالولايات المتحدة قضية التلوث الجوي الوارد وصفها أدناه، والتي كان لها فيما بعد أثر كبير على القانون الدولي.
    The obligation to extradite or prosecute depended not only on practice but also on international law and its relationship to each State's domestic law. UN ولا يتوقف الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على الممارسة فحسب، بل أيضا على القانون الدولي وعلاقته بالقانون المحلي لكل دولة.
    The obligation to extradite or prosecute depended not only on practice but also on international law and its relationship to each State's domestic law. UN وأضافت أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يعتمد على الممارسة فحسب، بل يعتمد أيضاً على القانون الدولي وعلاقته بالقانون الداخلي في كل دولة.
    The international human rights policy of Finland is based on international law and on the obligations enshrined in international human rights instruments. UN وترتكز السياسة الدولية لحقوق الإنسان في فنلندا على القانون الدولي وعلى الالتزامات الراسخة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Courts might rely directly on such provisions or on international law to exercise universal jurisdiction where permitted or required. UN وقد تعتمد المحاكم مباشرة على هذه الأحكام أو على القانون الدولي من أجل ممارسة الولاية القضائية العالمية حيثما يكون ذلك مسموحا به أو لازما.
    Yet the question was whether that distinction held good in international law. UN ومع ذلك فإن السؤال المطروح هو معرفة ما إذا كان هذا التمييز يسري على القانون الدولي.
    Our national sovereignty is grounded in international law and its observance, and we are therefore strongly committed to the rule of law. UN وسيادتنا الوطنية تقوم على القانون الدولي والامتثال له، نلتزم التزاما قويا بسيادة القانون.
    At the national level, the rule of law was inadequate unless it was anchored in international law. UN أما على الصعيد الوطني، فإن سيادة القانون لن تكون ذات موضوع ما لم تكن قائمة على القانون الدولي.
    The term is also completely new to international law. UN كما ان هذا المصطلح جديد كلياً على القانون الدولي.
    However, the abuse of that principle by certain States, which were setting themselves up as the world's policemen, posed a threat to international law itself. UN ومع ذلك، فإن إساءة استخدام هذا المبدأ من قبل بعض الدول، التي نصبت نفسها رجل الشرطة في العالم، تشكل خطراً على القانون الدولي نفسه.
    2. According to article 1 of its Constitution, the Czech Republic is obliged to obey all its commitments following from the international law. UN 2- إن الجمهورية التشيكية ملزمة بموجب المادة 1 من دستورها بالامتثال لجميع التزاماتها المترتبة على القانون الدولي.
    6.15-8.15 p.m. Implications for international law of Conference Room 7 (In English only) new challenges to State sovereignty UN ما للتحديات الجديدة التي تواجهها سيادة الدولة من آثار على القانون الدولي
    Since 1990 international law has undergone remarkable developments. UN ومنذ عام ١٩٩٠ تطرأ على القانون الدولي تطورات ملحوظة.
    A third test is whether domestic law takes precedence over international law or the other way around. UN والمعيار الثالث هو تحديد أسبقية القانون الداخلي على القانون الدولي أو العكس.
    The topic could therefore be expected to offer practical guidance to the judges of domestic courts who were not familiar with international law. UN وأضاف أنه، بناء على ذلك، فإن هذا الموضوع يُتوقع منه أن يقدم إرشادات عملية لقضاة المحاكم المحلية غير المُطّلعين على القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus