"على القدرة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the ability to
        
    • the capacity to
        
    • on capacity to
        
    • the capability to
        
    • on capacity for
        
    • on the potential for
        
    • on ability to
        
    • a capacity for
        
    • on being able to
        
    • to the ability to
        
    • of ability to
        
    • on the capacity
        
    Prevailing notions of power tend to focus on the ability to compete effectively, to dominate, and to gain ascendancy over others. UN إن مفاهيم القوة السائدة تنـزع إلى التركيز على القدرة على التنافس بشكل فعال، وعلى السيطرة، وعلى الهيمنة على الغير.
    He added that the capacity to manage a more interdependent world would largely depend on the ability to manage energy. UN وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة.
    We need a solution based on the ability to pay. UN إننا بحاجة الى حل قائم على القدرة على الدفع.
    The Council must continue to operate in a non-selective and constructive manner, while maintaining the capacity to address situations of particular concern. UN وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة غير انتقائية وبنّاءة، بينما يحافظ على القدرة على معالجة حالات تبعث على قلق خاص.
    :: Weaknesses: This lengthy process places high demands on capacity to change. UN ● مواطن الضعف: تُلقي الإجراءات الطويلة هذه أعباء كبيرة على القدرة على التغيير.
    Currently, the lack of data on consumption has had an impact on the ability to forecast demand accurately. UN وفي الوقت الحالي، يؤثر عدم وجود بيانات عن الاستهلاك على القدرة على التنبؤ بالطلب بدقة.
    The stability of the oceans depends to a great extent on the ability to anticipate problem areas and address them in an appropriate and efficient manner. UN فاستقرار المحيطات يتوقف، إلى حد كبير، على القدرة على التكهن بالمجالات ذات المشاكل ومعالجتها بطريقة مناسبة وناجعة.
    The effectiveness and relevance of the Development Cooperation Forum will depend to a large extent on the ability to monitor implementation. UN وستتوقف فعالية وأهمية منتدى التعاون الإنمائي إلى حد كبير على القدرة على رصد التنفيذ.
    Consensus at the review process will depend primarily on the ability to keep the Treaty not only alive but also functional. UN وتوافق الآراء في العملية الاستعراضية سوف لا يتوقف بصورة رئيسية على القدرة على إبقاء المعاهدة حية فحسب، ولكن فعالة أيضا.
    Therefore, compliance with international security requirements depends heavily on the ability to implement specified ICT solutions. UN ولذلك، يتوقف الامتثال لشروط الأمن الدولية بدرجة كبيرة على القدرة على تطبيق حلول محددة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    However, there are certain limitations on the ability to pursue the objective of joint projects. UN إلا أنه توجد بعض القيود على القدرة على تحقيق هدف المشاريع المشتركة.
    In recent years, implementation of national initiatives has always been focused on the ability to achieve desired change in the selected areas. UN وكان تنفيذ المبادرات الوطنية يركز دائما في السنوات الأخيرة على القدرة على تحقيق التغير المنشود في الميادين المختارة.
    Secondly, private debt does not constitute the same burden on the capacity to pay as public debt. UN والثاني أن دين القطاع الخاص لا يشكل نفس العبء الذي يشكله الدين العام على القدرة على الدفع.
    We were made with the capacity to feel and to love so that we may choose to preserve and protect what violent instincts and confused souls can easily destroy or devastate. UN لقد فُطرنا على القدرة على أن نحس، وأن نحب، بحيث نختار أن نصون وأن نحمي ما يمكن للغرائز المجبولة على العنف والأرواح المرتبكة أن تدمره وتقضي وعليه بسهولة.
    Eighty per cent of educational institutions were private, linking access to education to the capacity to pay. UN وتشكل مؤسسات التعليم الخاص نسبة 40 في المائة، ويتوقف الحصول على الدراسة فيها على القدرة على الدفع.
    In their view, debt repayment is a burden which has to be satisfied first before any other obligations can be met and therefore has a negative impact on capacity to pay. UN وفي رأيهم أن سداد الديون عبء يجب الوفاء به أولا قبل الوفاء بأي التزامات أخرى، وهو يؤثر تبعا لذلك تأثيرا سلبيا على القدرة على الدفع.
    Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. UN فقد حافظت القوات المعارضة على القدرة على خلق شعور بانعدام الأمن في أوساط السكان الأفغانيين والمجتمع الدولي.
    UNDP value-adding services are tailor-made to fit country needs within this framework, and the impact on capacity for governance for SHD is the overriding criterion for UNDP product development and programming. UN ويجري تفصيل خدمات القيمة المضافة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي على الاحتياجات القطرية داخل هذا اﻹطار، ويعتبر اﻷثر على القدرة على تنظيم أنشطة التنمية البشرية المستدامة هو أهم المعيار اﻷسمى بالنسبة لاستحداث المنتجات والبرمجة من قبل البرنامج.
    Biota monitoring data in remote areas offer the best demonstration on the potential for long range transport of the c-OctaBDE components, Hexa and HeptaBDE. UN وتقدم بيانات رصد الحيوان والنبات في المناطق النائية أفضل دليل على القدرة على الانتقال بعيد المدى لمكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، والإثير سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل.
    I hope that it will not be based just on eminence, but also on ability to contribute meaningfully to the discussion. UN ويحدونا الأمل أن الاختيار لن يكون مبنيا على درجة بروز الشخصية فحسب، بل أيضا على القدرة على تقديم مساهمة مجدية في المناقشة.
    (i) The maintenance of a capacity for innovation, conceptual development, training, the standardization of procedures and the ongoing development of tools for the management of peace-keeping assets, personnel and finances. UN )ط( الحفاظ على القدرة على الابتكار، والتطوير المفاهيمي، والتدريب، وتوحيد اﻹجراءات، والتطوير المستمر لوسائل إدارة اﻷصول وشؤون اﻷفراد والشؤون المالية ﻷنشطة حفظ السلام.
    In terms of the consequences of what we have today, a concept of security based on being able to blow civilization to bits is not a concept that has its roots in a long-term stable security strategy. UN وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على ما لدينا اليوم من هذه الأسلحة، فإن مفهوم الأمن القائم على القدرة على تفجير المدنية إلى أجزاء صغيرة ليس بالمفهوم الذي يضرب بجذوره في استراتيجية للأمن طويلة الأجل.
    However, there was increasing pressure on budgets, and it was noted that there was a limit to the ability to absorb the costs of inflation and to continue to provide effective administration and financial support and, in particular, to ensure the proper functioning of internal controls. UN بيد أنه كانت هناك ضغوط متزايدة على الميزانيات، إضافة إلى أنه لوحظ أن ثمة قيدا على القدرة على استيعاب تكاليف التضخم والاستمرار في توفير اﻹدارة الفعالة والدعم المالي والاستمرار بخاصة في كفالة اﻷداء السليم لعمليات المراقبة الداخلية.
    Maintenance of ability to offer support in medical emergencies UN الحفاظ على القدرة على تقديم الدعم في حالات الطوارئ الطبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus