"على المدى القصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the short term
        
    • in the short run
        
    • of short-term
        
    • in the short-term
        
    • for short-term
        
    • over the short term
        
    • for the short term
        
    • to short-term
        
    • short-
        
    • and short-term
        
    • on a short-term basis
        
    • near-term
        
    • shorter-term
        
    • in the short to
        
    • in the short-run
        
    The overriding task for policy makers in the short term must be to restore global economic growth to its long-term potential. UN يجب أن تكون المهمة الأساسية لراسمي السياسة على المدى القصير هي إعادة النمو الاقتصادي العالمي إلى آفاقه الطويلة المدى.
    The impact of FDI on employment is negative in the short term. UN وإن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على العمالة سلبي على المدى القصير.
    It is obvious that many of the commitments undertaken in Paris cannot be implemented in the short term. UN ويتضح جيدا أن العديد من الالتزامات المقطوعة في باريس لا يمكن أن تنفذ على المدى القصير.
    Implementation of reform measures without the provision of safety nets, however, has exacerbated the poverty situation, at least in the short run. UN بيد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح بدون توفير شبكات اﻷمان أدى إلى ازدياد حالة الفقر سوءا على المدى القصير على اﻷقل.
    That mechanism would free up large sums of money in the short term. UN وستُحَرٍر هذه الآلية مبالغ نقدية كبيرة على المدى القصير.
    Thirdly, we should look at ramping up meaningful sectoral responses that work in the short term. UN ثالثاً، ينبغي أن نتطلع إلى دعم استجابات قطاعية جادة يمكن لها أن تنجح على المدى القصير.
    In some cases, families may recover in the short term. UN وفي بعض الحالات، يمكن لبعض الأسر أن تتعافى على المدى القصير.
    in the short term, strategic stock levels must be built up in Mogadishu in order to improve the robustness and survivability of the force. UN ويتعين على المدى القصير إنشاء مخزونات احتياطية في مقديشو لشد عضد القوة وتعزيز قدرتها على البقاء.
    Please note that two projects have been delayed in the short term resulting from resources being diverted towards the Haiti relief effort UN وقد طرأ تأخير في مشروعين على المدى القصير نتيجة لتحويل الموارد نحو جهود الإغاثة في هايتي
    In the long term, the agricultural production base of developing countries should be improved, and in the short term, bilateral and multilateral food aid schemes should be strengthened. UN وقال إنه ينبغي على المدى الطويل تحسين قاعدة الانتاج الزراعي في البلدان النامية، كما ينبغي على المدى القصير تعزيز خطط المعونة الغذائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The introduction of such improvements may carry a cost to enterprises, even if only in the short term. UN وقد يؤدي إدخال هذه التحسينات إلى تحميل المؤسسات لتكلفة ما، حتى ولو كان هذا على المدى القصير وحده.
    The regional level might be the most promising to implement international action in the short term. UN ولعل خير صعيد لتنفيذ العمل الدولي على المدى القصير هو الصعيد الإقليمي.
    The regional level might be the most promising to implement international action in the short term. UN ولعل خير صعيد لتنفيذ العمل الدولي على المدى القصير هو الصعيد الإقليمي.
    A further conclusion is that this type of action is difficult to evaluate in the short term. UN ويتبين من ذلك، من ناحية أخرى، صعوبة تقييم أثر هذا النوع من العمل على المدى القصير.
    The result would be to increase the prices of commodities such as oil, gas and minerals, at least in the short run. UN وقد تنجم عن ذلك زيادة في أسعار السلع الأساسية كالنفط والغاز والمعادن، على المدى القصير على أقل تعديل.
    Political violence and conflict generate health risks in the short run. UN فالعنف السياسي والنزاعات مصدر للمخاطر الصحية على المدى القصير.
    In what follows, in particular in section X below, there is an outline of possible measures, including steps to be taken in the short run, such as: UN وفيما يلي، وبوجه خاص في الفرع عاشرا أدناه، بيان للتدابير الممكنة بما في ذلك الخطوات التي تتخذ على المدى القصير ومنها:
    In addition, a number of Member States have also provided support in the form of short-term expertise to assist in the investigation. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم عدد من الدول الأعضاء الدعم أيضا في شكل خبرة فنية على المدى القصير للمساعدة في التحقيق.
    Though it's stressful for the individuals in the short-term, this research could help save the entire species in the long-term. Open Subtitles رغم أنه عمل يرهقهم على المدى القصير لكن هذه الدراسات قد تنقذ الدببة القطبية بأكملها على المدى البعيد
    A roster of security sector reform specialists is now available for short-term deployments. UN وهناك قائمة من المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن متاحة الآن لأغراض عمليات النشر على المدى القصير.
    The total cost of infrastructure development projects over the short term has been estimated at $8.12 billion, half of it to be financed by the private sector. UN وقدر مجموع تكلفة مشاريع تنمية الهياكل الأساسية على المدى القصير بمبلغ 8.12 بليون دولار، يمول نصفه من القطاع الخاص.
    Vocational training was vital not only for the short term, but for also the medium and long terms. UN ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد.
    Many of the constraints that they face are structural, deep-seated and not amenable to short-term solutions. UN والعديد من هذه القيود هي قيود هيكلية راسخة الى حد يتعذر معه إيجاد حلول لها على المدى القصير.
    We're going through a short- term liquidity problem... nothing to worry about. Open Subtitles نعاني من نقص في السيوله على المدى القصير لا داعي للقلق
    Council members all agreed that there would be no easy and short-term solution to the complex crisis in the Central African Republic and that a United Nations peacekeeping operation should be deployed. UN واتفق جميع أعضاء المجلس على أنه لن يكون هناك حل سهل على المدى القصير للأزمة المعقدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى أنه ينبغي نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    That was also mentioned in the context of programmes that could bring positive results on a short-term basis. UN وذُكر هذا الأمر أيضا في سياق البرامج التي يمكن أن تحقق نتائج إيجابية على المدى القصير.
    Recognizing the near-term nature of political interest, the organizers of the country's Integrated National Adaptation Plan (INAP) ensured that the objectives of pilot projects included short-term outcomes as well as long-term goals. UN وسلم منظمو خطة كولومبيا الوطنية المتكاملة للتكيف بأن المصلحة السياسية هي ذات طابع قريب الأمد فأكدوا أن أهداف المشاريع التجريبية تشمل تحقيق نتائج على المدى القصير وأهدافا على المدى الطويل.
    United Nations operational activities for development cover both longer-term development activities and those with a shorter-term humanitarian focus. UN وتغطي الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية الأنشطة الإنمائية على المدى الطويل وتلك التي لها بُعد إنساني على المدى القصير.
    United Nations international capacity in Iraq will remain limited due to security restrictions, at least in the short to medium term. UN فبسبب القيود الأمنية، ستظل الطاقة الدولية للأمم المتحدة في العراق محدودة، على الأقل على المدى القصير إلى المتوسط.
    A second set of questions arises in conflict situations where economic policy has to be a second-best response to exogenous constraints that cannot be changed in the short-run. UN وتنشأ مجموعة ثانية من الأسئلة في ظل أوضاع الصراع حيث يتعين على السياسة الاقتصادية أن تكون بمثابة ثاني أفضل خيارات التصدي للقيود الخارجية التي لا يمكن تغييرها على المدى القصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus