"على المساعدة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to assist in
        
    • to help
        
    • on helping to
        
    • help to
        
    • on assisting in
        
    • help in
        
    • on assistance in
        
    • on assisting the
        
    • to assist with
        
    • assisted in
        
    • assisting in the
        
    • for assistance in the
        
    A number of bilateral and multilateral donors and international agencies indicated their willingness to assist in those areas. UN وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكالات الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجالات.
    We urge the General Assembly to assist in this process. UN ونحن نحث الجمعية العامة على المساعدة في هذه العملية.
    In 1973, the Syndicate was convened to assist in a project to colonize the world by creating alien/human hybrids. Open Subtitles في عام 1973 عزمت المنظمة على المساعدة في مشروع لاستعمار العالم عن طريق خلق هجائن بشرية فضائية
    We urge the countries represented here to help preserve the independence, sovereignty and territorial integrity of Libya. UN و نحث البلدان الممثلة هنا على المساعدة في الحفاظ على استقلال ليبيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    His delegation urged donor countries to help to strengthen the Institute. UN وحث وفد بلده البلدان المانحة على المساعدة في تعزيز المعهد.
    The Mission's overall public information and communications plan will also focus on helping to prepare the population for the local elections. UN وستركز خطة البعثة الشاملة للإعلام والاتصال أيضا على المساعدة في تهيئة السكان للانتخابات المحلية.
    The United Nations must continue its work on the responsibility to protect, as mandated by the Summit, and enhance its capacity to assist in such implementation. UN ويجب على الأمم المتحدة مواصلة عملها بشأن المسؤولية عن الحماية وفقا للولاية التي أسندها إليها مؤتمر القمة، وتعزيز قدرتها على المساعدة في تنفيذها.
    He urged UNIDO to assist in implementing the recommendations of the Summit, and called for similar partnership frameworks with other regional entities. UN وحث اليونيدو على المساعدة في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة، ودعا إلى أطر شراكة مماثلة مع الكيانات الإقليمية الأخرى.
    The mission has also agreed to assist in the transport of registration materials to 10 coordination centres located in remote areas. UN ووافقت البعثة أيضا على المساعدة في نقل معدات التسجيل إلى 10 مراكز تنسيق تقع في مناطق نائية.
    This person should also act as an in-house researcher for the Security Council Committee, able to assist in monitoring compliance of the travel ban and requests for travel exemptions. UN وينبغي أن يقوم هذا الشخص بدور الباحث الداخلي للجنة مجلس الأمن وأن يكون قادرا على المساعدة في رصد الامتثال لحظر السفر وطلبات الإعفاء من هذا الحظر.
    Upon deployment, this aircraft will further strengthen the air operations, especially the ability of UNOMIG to assist in medical evacuation. UN وبعد استخدامها، سوف تكفل هذه الطائرة المزيد من تعزيز العمليات الجوية وخاصة قدرة البعثة على المساعدة في اﻹخلاء الطبي.
    We urge all to assist in landmine clearance and the rehabilitation of landmine victims. UN ونحث جميع الدول على المساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية وإعادة تأهيل ضحاياها.
    I think I might be able to help with that. Open Subtitles أعتقد أنني قد أكون قادراً على المساعدة في ذلك.
    I think I might be able to help with that. Open Subtitles أظنّ أنّي قد أكون قادراً على المساعدة في ذلك
    He was coerced to help bury the bodies, this he did for fear for his life and thus he cannot be considered as accomplice. UN وقد أُجبر على المساعدة في دفن الجثتين خوفاً على حياته، وبالتالي لا يمكن اعتباره شريكاً في الجريمة.
    Along with emergency humanitarian aid, Turkey is also determined to help build the infrastructure and facilities that will enable Somalia to stand on its own feet. UN إلى جانب المساعدة الإنسانية الطارئة، عقدت تركيا العزم أيضا على المساعدة في بناء الهياكل الأساسية والمرافق التي ستمكًن الصومال من الوقوف على قدميها.
    It planned to devise a strategy to encourage voluntary contributions to the Special Fund, which was used only to help finance the implementation by States of the recommendations. UN وتزمع اللجنة الفرعية وضع خطة استراتيجية من أجل تشجيع الدول على تقديم التبرعات إلى هذا الصندوق الذي يعمل حصرا على المساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات.
    This system operates to help ensure that the death penalty is not applied in an arbitrary, capricious, or discriminatory manner, and to promote indigent defendants receiving competent representation by qualified attorneys. UN ويعمل هذا النظام على المساعدة في ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام بصورة تعسفية أو مزاجية أو تمييزية، وعلى تشجيع المتهمين المعوزين على الاستفادة من خدمات محامين مختصين ومؤهلين.
    Its activities are focused on helping to counter polarization and extremism by promoting tolerance and cultural diversity within and between societies, with the intent of contributing to the prevention of identity-based conflicts. UN وتركز أنشطة التحالف على المساعدة في مكافحة الاستقطاب والتطرف، عن طريق تعزيز التسامح والتنوع الثقافي داخل المجتمعات وفيما بينها، وذلك بنيّة الإسهام في منع النزاعات القائمة على الهوية.
    The partnership focuses on assisting in the promotion of renewable sources of energy and energy efficiency. UN وتشدد الشراكة على المساعدة في الترويج لمصادر الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة.
    Shelters have been established in many towns for women, who can get help in critical situations. UN وقد أنشئت ملاجئ في كثير من المدن للنساء، اللائي يمكنهن الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    Efforts should concentrate on identifying and gaining access to markets, as well as on assistance in meeting export and packing requirements. UN وينبغي أن تتركز الجهود على تحديد اﻷسواق والنجاح في دخولها، وكذلك على المساعدة في تلبية متطلبات التصدير والتغليف.
    Japan's recent focus had been on assisting the reform the Palestinian Authority, which was of vital importance to the long-term consolidation of peace and prevention of conflicts. UN لقد كان تركيز بلده مؤخرا على المساعدة في إصلاح السلطة الفلسطينية، وهو أمر حيوي وهام بالنسبة للتوطيد الطويل الأجل للسلم ولمنع نشوب الصراعات.
    Specialists trained to assist with traumatic injuries are available. UN وهناك متخصصون مدربون على المساعدة في علاج الجروح.
    LDC Parties with special needs are assisted in a timely manner UN :: البلدان الأطراف الأقل نمواً ذات الاحتياجات الخاصة تحصل على المساعدة في الوقت المناسب
    Particular emphasis will be given to assisting in the development of an impartial, independent and objective national media capacity. UN وسيولى تركيز خاص على المساعدة في تطوير قدرات محايدة ومستقلة وموضوعية لوسائط الإعلام الوطنية.
    He requests the Committee to ask for assistance in the matter. UN ويطلب إلى اللجنة أن تحصل على المساعدة في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus