"على المنطقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the area
        
    • on the region
        
    • for the region
        
    • to the region
        
    • in the region
        
    • of the region
        
    • over the region
        
    • on the West Bank
        
    • the district
        
    • the territory
        
    • over the zone
        
    SPLA remains in control of the area south of the river. UN ويظل الجيش الشعبي لتحرير السودان مسيطرا على المنطقة جنوب النهر.
    Israel continues to be the occupying Power exercising control over the area. UN ولا تزال إسرائيل الدولة القائمة بالاحتلال التي تمارس السيطرة على المنطقة.
    The Central American countries were deeply concerned at the burden which debt and debt servicing imposed on the region. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر ببالغ القلق إزاء العبء الذي تفرضه الديون وخدمة الديون على المنطقة.
    We should not be trying to impose Western values or a single template on the region. UN ينبغي ألاّ نحاول فرض القيم الغربية أو نموذج واحد على المنطقة.
    By extension, this is also true for the region as a whole. UN وبتوسيع نطاق هذه المسؤولية فإن الشيء نفسه يصدق على المنطقة بكاملها.
    Extremist groups, however, continue to pose a threat to the region. UN بيد أن الجماعات المتطرفة ما زالت تشكل خطرا على المنطقة.
    No country should be allowed hegemony in the region. UN ولا ينبغي السماح ﻷي بلد بالهيمنة على المنطقة.
    Till recently, the area was controlled by the local tribes. Open Subtitles حتى وقت قريب، كانت القبائل المحلية مسيطرة على المنطقة
    Leaflets had been dropped in the area with general indications that support of Hamas would be punished. UN وكانت قد أُسقطت على المنطقة منشورات تحمل إشارات عامة إلى معاقبة من يدعمون حماس.
    The soldiers on the ground were in complete control of the area at the time of their encounter with the civilians; UN وكان الجنود على الأرض يمتلكون زمام السيطرة الكاملة على المنطقة وقت مواجهتهم مع المدنيين؛
    Service provided is confined to the area within the conference rooms and the General Assembly Hall area. UN وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة.
    The unparalleled rise in terrorism in his own region in recent years had been generated mainly by conflict and war inflicted on the region from outside. UN ومضى يقول إن التنامي غير المسبوق للإرهاب في منطقته خلال الأعوام الأخيرة نتج أساسا عن النزاع والحرب التي فُرضت على المنطقة من خارجها.
    This paper identifies the key channels of transmission of the financial crisis to Africa as well as its quantitative impact on the region. UN وتحدد هذه الوثيقة القنوات الرئيسية لانتقال الأزمة المالية إلى أفريقيا فضلاً عن أثرها الكمي على المنطقة.
    (xii) Land-related human capacity-building activities focusing on the region are under way. UN ' 12` يجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات البشرية المتصلة بالأراضي والتي تركز على المنطقة.
    There appears to have been no Arab reaction to the US-India agreement, its implications for the region and the advantage which Israel can take of it. UN ولا يبدو أن هناك أي ردود فعل عربية على الاتفاق الهندي الأمريكي وانعكاساته على المنطقة واستفادة إسرائيل منه.
    The alternative and its potential fallout carry enormous risks, not only for the region but also for international peace and security. UN وينطوي البديل والأثر الذي يمكن أن يترتب عليه على مخاطر ضخمة ليس على المنطقة فقط ولكن على السلم والأمن الدوليين أيضا.
    Noting with concern the implications of the situation in Burundi for the region as well as the consequences for Burundi of continued regional instability, UN وإذ يلاحظ بقلق آثار الحالة في بوروندي على المنطقة وكذلك تبعات استمرار عدم الاستقرار في المنطقة على بوروندي،
    The latter are not only a threat to the region but also have an unforgettable record of committing the most heinous crimes against humanity. UN واﻷخيرة لا تشكل خطرا على المنطقة فحسب بــل لديها أيضا سجل لا ينسى في ارتكاب أبشع الجرائـــم ضد اﻹنسانية.
    welcomed the benefits that had flowed to the region from the liberalisation of aviation and encouraged further movement down this path; UN :: رحبوا بالمنافع المتدفقة على المنطقة من جراء تحرير الطيران، وشجعوا على زيادة الحركة على هذا المنوال؛
    However, such trends are neither strong nor widespread enough to diminish the epidemic's overall impact in the region. UN ومع ذلك، فإن هذه الاتجاهات ليست من القوة ولا سعة الانتشار الكافيتين لخفض التأثير العام للوباء على المنطقة.
    34. The Russian Empire was involved in the struggle for control of the region from the seventeenth century onwards. UN 34- وشاركت الامبراطورية الروسية منذ القرن السابع عشر فما بعد في الصراع من أجل السيطرة على المنطقة.
    In a region as volatile as the Middle East no solid and durable peace can be achieved while a nuclear threat continues to loom over the region. UN وفى منطقة متفجرة كمنطقة الشرق الأوسط، لايمكن تحقيق سلام راسخ ودائم طالما يواصل التهديد النووى تحليقه على المنطقة.
    Memento Mori, he was planning a terrorist attack on the district. Open Subtitles تذكار موري، وقال انه كان يخطط هجوم إرهابي على المنطقة.
    Bigger problem is holding and securing the territory afterwards. Open Subtitles الجزء الأصعب هو المحافظة على المنطقة وتأمينها بعد ذلك
    Dispatch put it over the zone one minute later, two cars rode on the job. Open Subtitles نشرته وحدة الإرسال على المنطقة بعدها بدقيقة وأرسلت سيارتين للتحقق من ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus