"على النحو الموصوف" - Traduction Arabe en Anglais

    • as described
        
    • the manner prescribed
        
    • is described
        
    • the manner described
        
    Members of the UNPROFOR battalion saw brutal beatings of several men which may have ended in executions as described above. UN وشهد أفراد تابعون لكتيبة القوة عمليات ضرب وحشية لسبعة رجال قد تكون انتهت بإعدامات على النحو الموصوف أعلاه.
    Most of that mercury goes to the atmosphere, but much is captured and recovered, as described above, or disposed of. UN ويذهب معظم الزئبق إلى الغلاف الجوي ولكن جزءاً كبيراً منه يُحبَس ويستعمل على النحو الموصوف أعلاه أو يتم التخلص منه.
    Variances noted are dealt with as described in paragraphs 14 and 15 and 19 to 24 above. UN وتعالج أوجه التباين التي تتم ملاحظتها على النحو الموصوف في الفقرات 14 إلى 15 و 19 إلى 24 أعلاه.
    The first is the CBD, which offers protection to knowledge, innovations, and practices, as described above. UN والنظام الأول هو اتفاقية التنوع البيولوجي التي توفر الحماية للمعارف والابتكارات والممارسات على النحو الموصوف أعلاه.
    In many respects, they are identical to ordinary secured transactions as described in previous sections of this Guide. UN وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل.
    A shared Division-wide database, as described in paragraph 33 above, would help in this regard. UN ومن شأن قاعدة بيانات مشتركة وشاملة للشعبة، على النحو الموصوف في الفقرة 33 أعلاه، أن تساعد في هذا الصدد.
    Notwithstanding the headings used, we observed that recommendations can be clustered as described in paragraphs 8 to 13 below. UN وعلى الرغم من العناوين المعتمدة لاحظنا أن التوصيات يمكن تصنيفها على النحو الموصوف في الفقرات 8 إلى 13 أدناه.
    It also provided troops and training to ICU in Somalia, as described below. UN وقدمت أيضا الجنود والتدريب لاتحاد المحاكم الإسلامية في الصومال، على النحو الموصوف أدناه:
    The obstacles identified in the recent review of the system are being actively addressed as described in the above paragraphs. UN وتجري بنشاط معالجة العقبات التي استبانت في الاستعراض الذي أجري مؤخرا للنظام وذلك على النحو الموصوف في الفقرات أعلاه.
    The High Commissioner has set out and defined the role of the Deputy High Commissioner as described below. UN حدّد المفوض السامي دور نائب المفوض السامي على النحو الموصوف أدناه.
    They would proceed as described in paragraphs 21 - 22 above. UN وستسير أعمال هذه الجلسات على النحو الموصوف في الفقرتين 21 و22 أعلاه.
    The sessions would proceed as described in paragraphs 19 - 20 above. UN وستسير أعمال هذه الدورات على النحو الموصوف في الفقرتين 19 و20 أعلاه.
    For its part, the UNEP secretariat has proceeded as described in the following paragraphs. UN وقد سارت أمانة البرنامج، من جانبها، على النحو الموصوف في الفقرات التالية.
    The Advisory Committee welcomes the unencumbered balance arising from the deliberate management decisions as described above. UN وترحب اللجنة الاستشارية بوجود رصيد حر ناشئ عن قرارات إدارية مدروسة على النحو الموصوف أعلاه.
    Globe also developed a strong partnership with the Convention on Biological Diversity and the Framework Convention, as described. UN وكونت المنظمة أيضا شراكة قوية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية على النحو الموصوف.
    The operational reserve would have been set at $8.5 million, as described in note 28. UN وكان يفترض تحديد الاحتياطي التشغيلي بمبلغ ٨,٥ مليون دولار على النحو الموصوف في الملاحظة ٢٨.
    In addition, the parents may avail themselves of parental leave as described in the preceding paragraph. UN وعلاوة على ذلك يجوز للوالدين الاستفادة من اجازة الوالدية على النحو الموصوف في الفقرة السابقة.
    Performs the functions of a staff office as described in the introductory section of the Manual. UN يؤدي وظائف الديوان على النحو الموصوف في القسم الاستهلالي من الدليل.
    Performs the functions of a deputy, as described in the introductory section of the Manual. UN يؤدي وظائف النائب على النحو الموصوف في القسم الاستهلالي من الدليل.
    Erdemović and another, Kremenović, had originally been transferred to the Tribunal as witnesses under the provisions of rule 90 bis, and prior to his indictment Erdemović was the subject of a deferral application, as described below. UN وكان إرديموفيتش وشخص آخر، اسمه كريمينوفيتش، قد أحيلا في اﻷصل الى المحكمة بصفتهما شاهدين عملا بأحكام القاعدة ٩٠ مكررا، وكان إرديموفيتش قبل توجيه الاتهام إليه موضوع طلب إحالة على النحو الموصوف أدناه.
    3. Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment. UN 3 - يُملأ أي شاغر على النحو الموصوف للتعيين الأولي.
    It follows that a loss in respect of the retention fund cannot be evaluated by reference to the time when the work which gave rise to the retention fund was executed, as for instance is described at paragraph 74, supra. UN ويستتبع هذا أن الخسارة المتعلقة باحتجاز أموال لا يمكن تقييمها بالرجوع إلى زمن إثارة العمل لاحتجاز الأموال على النحو الموصوف مثلاً في الفقرة 74 أعلاه.
    64. Also, as the private sector is weak in those countries, it needs the Government’s help in setting up support initiatives, in the manner described above, in areas such as finance, research and development, new technologies, market research (especially in export promotion) and training. UN ٤٦ - وحيث أن القطاع الخاص ضعيف في هذه البلدان، فإنه بحاجة أيضا إلى مساعدة الحكومة في اتخاذ مبادرات دعم على النحو الموصوف أعلاه في مجالات مثل التمويل، والبحث والتطوير، والتكنولوجيات الجديدة، وبحوث السوق )ولا سيما في مجال ترويج الصادرات( والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus