I would strongly encourage those Member States having difficulties in meeting their obligations to consider the option of a payment plan. | UN | وأود أن أشجّع بشدّة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على النظر في خيار إبرام خطط للسداد. |
Member States are encouraged to consider the recommendations and implement them accordingly. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء على النظر في هذه التوصيات وتنفيذها وفقا لذلك. |
The Committee encouraged Somalia to consider the submission of a multi-year payment plan once the country's situation had normalized. | UN | وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي. |
On national reconciliation, the Afghan Government also agreed to look into a catalogue of transitional justice measures. | UN | وعلى صعيد المصالحة الوطنية، وافقت الحكومة الأفغانية أيضا على النظر في قائمة للتدابير القضائية الانتقالية. |
This includes the ability to examine situations which that the Commission itself, for whatever reason, cannot address. | UN | وهذا يشمل القدرة على النظر في حالاتٍ لا تستطيع اللجنة بذاتها معالجتها لسببٍ من الأسباب. |
The Committee once again urges States parties to consider withdrawing their reservations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على النظر في سحب تحفظاتها. |
Late issuance of documentation continued to undermine Member States' ability to consider reports and prepare for negotiations. | UN | ولا يزال التأخر في إصدار الوثائق ينسف قدرة الدول الأعضاء على النظر في التقارير والاستعداد للمفاوضات. |
The Commissioner urged the authorities to consider setting up community-based alternatives to residential care in psychiatric and social care institutions. | UN | وحث المفوض السلطات على النظر في إيجاد بدائل مجتمعية للرعاية التي تتوافر بالإقامة في مؤسسات الرعاية النفسية والاجتماعية. |
In this connection, the Committee encourages the State party to consider enacting specific legislation to criminalise domestic violence. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سنّ تشريعات محددة تجرّم العنف المنزلي. |
It encouraged Luxembourg to consider how the detention conditions of minors can be improved, including counselling services. | UN | وشجعت لكسمبرغ على النظر في كيفية تحسين ظروف الاحتجاز للقاصرين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية. |
She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress such as a discretionary payment of compensation. | UN | لذا تحث صاحبة البلاغ الدولة الطرف على النظر في سبل بديلة للإنصاف من قبيل دفع مبلغ تقديري للتعويض. |
I reiterate this call to the Government of Iraq and would urge it to consider ratification of this important international human rights instrument. | UN | وأُوجه ذلك النداء مجددا إلى حكومة العراق وأحثها على النظر في التصديق على ذلك الصك الدولي الهام من صكوك حقوق الإنسان. |
All Member States that have not yet become parties to the Convention are urged to consider acceding to it promptly. | UN | وتُحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية، على النظر في الانضمام إليها دونما إبطاء. |
The Committee encouraged the State to consider ratifying those international human rights treaties that it had not yet ratified. | UN | وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد. |
We would also encourage the Security Council to consider measures that would ensure compliance with that resolution. | UN | كما نشجع مجلس الأمن على النظر في التدابير التي من شأنها ضمان الامتثال لذلك القرار. |
You got to be able to look a prospective client in the eye and ask yourself "Is this someone I trust?" | Open Subtitles | عليك أن تكون قادراً على النظر في عين العملاء المحتملين وتسأل نفسك هل هذا شخص يمكنني أن اثق به؟ |
I forced myself to look away after five seconds. | Open Subtitles | أجبرتُ نفسي على النظر بعيداً بعد ٥ ثواني |
Second, the independent expert has started to organize several stakeholder consultations to enable her to examine some practices in more detail. | UN | وثانياً، فقد شرعت في إجراء العديد من المشاورات مع أصحاب المصلحة لمساعدتها على النظر في بعض الممارسات بمزيد من التفصيل. |
One delegation urged the Independent Expert to examine the work being undertaken on indicators by the UNDG. | UN | وحثّ أحد الوفود الخبير المستقل على النظر في العمل الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المؤشرات. |
International actors in the field of human rights must be able to view the field from cross-cultural perspectives. | UN | ويجب أن يكون الفاعلون الدوليون في مجال حقوق الإنسان قادرين على النظر إلى الموضوع من منظورات مشتركة بين الثقافات. |
Human rights do not dictate which policy is best, but insist on a contextspecific consideration of the situation. | UN | ولا تملي حقوق الإنسان أي السياسات أفضل، ولكنها تؤكد على النظر في الوضع في سياق محدد. |
It was agreed that these questions would be considered when or after the Working Group addressed the procedures for each method concerned. | UN | واتُفق على النظر في هذه المسائل عندما يعالج الفريق العامل إجراءات كل طريقة من الطرائق المعنية أو بعد أن يعالجها. |
Accordingly, any new approach entailing the examination of States parties’ reports in their absence should be rejected. | UN | ومن ثم، ينبغي رفض أي نهج جديد ينطوي على النظر في تقارير الدول اﻷعضاء أثناء غيابها. |
They encouraged their Bureaux to take up those issues. | UN | وشجعوا مكاتب وكالاتهم على النظر في تلك المسائل. |
The Committee agreed to review any future requests from the Comoros in the light of its payment record. | UN | ووافقت اللجنة على النظر في أي طلبات أخرى تتقدم بها جزر القمر على ضوء سجل مدفوعاتها. |
In the procedure for granting asylum there is an efficient process in place for considering individual requests that respects the basic guarantees in the procedure. | UN | حيث ينص إجراء منح اللجوء على النظر بشكل فعال في الطلبات الفردية للجوء وذلك بشكل يحترم الضمانات الأساسية للجوء. |
The function of the Tribunal is to hear and determine cases taken under various employment statutes. | UN | وتقوم مهمة هذه المحكمة على النظر في القضايا التي تندرج ضمن أنظمة العمالة المختلفة والبت فيها |
The Committee encourages the State party to envisage ratifying the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
She suggested that the draft text could have a provision urging States to study the causes of terrorism and why some people support terrorism. | UN | واقترحت أن يضم نص المشروع حكما يحث الدول على النظر في أسباب الإرهاب وما يدفع بعض الناس إلى مساندته. |
This involves examining existing remuneration systems and identifying sexist prejudices and hidden discrimination. | UN | وينطوي ضمنيا على النظر في نظم الأجور القائمة والكشف عن الأمراء المسبقة المتحيزة جنسانيا وأوجه التمييز الخفية. |
The United Nations agreed to explore this request and will revert as soon as possible. | UN | وقد وافقت الأمم المتحدة على النظر في هذا الطلب وسوف تقدم ردها بهذا الشأن في أقرب وقت ممكن. |