"على النظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to consider
        
    • to look
        
    • to examine
        
    • to view
        
    • consideration
        
    • considered
        
    • the examination
        
    • to take
        
    • to review
        
    • considering
        
    • to hear
        
    • to envisage
        
    • to study
        
    • examining
        
    • to explore
        
    I would strongly encourage those Member States having difficulties in meeting their obligations to consider the option of a payment plan. UN وأود أن أشجّع بشدّة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على النظر في خيار إبرام خطط للسداد.
    Member States are encouraged to consider the recommendations and implement them accordingly. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على النظر في هذه التوصيات وتنفيذها وفقا لذلك.
    The Committee encouraged Somalia to consider the submission of a multi-year payment plan once the country's situation had normalized. UN وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي.
    On national reconciliation, the Afghan Government also agreed to look into a catalogue of transitional justice measures. UN وعلى صعيد المصالحة الوطنية، وافقت الحكومة الأفغانية أيضا على النظر في قائمة للتدابير القضائية الانتقالية.
    This includes the ability to examine situations which that the Commission itself, for whatever reason, cannot address. UN وهذا يشمل القدرة على النظر في حالاتٍ لا تستطيع اللجنة بذاتها معالجتها لسببٍ من الأسباب.
    The Committee once again urges States parties to consider withdrawing their reservations. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على النظر في سحب تحفظاتها.
    Late issuance of documentation continued to undermine Member States' ability to consider reports and prepare for negotiations. UN ولا يزال التأخر في إصدار الوثائق ينسف قدرة الدول الأعضاء على النظر في التقارير والاستعداد للمفاوضات.
    The Commissioner urged the authorities to consider setting up community-based alternatives to residential care in psychiatric and social care institutions. UN وحث المفوض السلطات على النظر في إيجاد بدائل مجتمعية للرعاية التي تتوافر بالإقامة في مؤسسات الرعاية النفسية والاجتماعية.
    In this connection, the Committee encourages the State party to consider enacting specific legislation to criminalise domestic violence. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سنّ تشريعات محددة تجرّم العنف المنزلي.
    It encouraged Luxembourg to consider how the detention conditions of minors can be improved, including counselling services. UN وشجعت لكسمبرغ على النظر في كيفية تحسين ظروف الاحتجاز للقاصرين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية.
    She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress such as a discretionary payment of compensation. UN لذا تحث صاحبة البلاغ الدولة الطرف على النظر في سبل بديلة للإنصاف من قبيل دفع مبلغ تقديري للتعويض.
    I reiterate this call to the Government of Iraq and would urge it to consider ratification of this important international human rights instrument. UN وأُوجه ذلك النداء مجددا إلى حكومة العراق وأحثها على النظر في التصديق على ذلك الصك الدولي الهام من صكوك حقوق الإنسان.
    All Member States that have not yet become parties to the Convention are urged to consider acceding to it promptly. UN وتُحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية، على النظر في الانضمام إليها دونما إبطاء.
    The Committee encouraged the State to consider ratifying those international human rights treaties that it had not yet ratified. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    We would also encourage the Security Council to consider measures that would ensure compliance with that resolution. UN كما نشجع مجلس الأمن على النظر في التدابير التي من شأنها ضمان الامتثال لذلك القرار.
    You got to be able to look a prospective client in the eye and ask yourself "Is this someone I trust?" Open Subtitles عليك أن تكون قادراً على النظر في عين العملاء المحتملين وتسأل نفسك هل هذا شخص يمكنني أن اثق به؟
    I forced myself to look away after five seconds. Open Subtitles أجبرتُ نفسي على النظر بعيداً بعد ٥ ثواني
    Second, the independent expert has started to organize several stakeholder consultations to enable her to examine some practices in more detail. UN وثانياً، فقد شرعت في إجراء العديد من المشاورات مع أصحاب المصلحة لمساعدتها على النظر في بعض الممارسات بمزيد من التفصيل.
    One delegation urged the Independent Expert to examine the work being undertaken on indicators by the UNDG. UN وحثّ أحد الوفود الخبير المستقل على النظر في العمل الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المؤشرات.
    International actors in the field of human rights must be able to view the field from cross-cultural perspectives. UN ويجب أن يكون الفاعلون الدوليون في مجال حقوق الإنسان قادرين على النظر إلى الموضوع من منظورات مشتركة بين الثقافات.
    Human rights do not dictate which policy is best, but insist on a contextspecific consideration of the situation. UN ولا تملي حقوق الإنسان أي السياسات أفضل، ولكنها تؤكد على النظر في الوضع في سياق محدد.
    It was agreed that these questions would be considered when or after the Working Group addressed the procedures for each method concerned. UN واتُفق على النظر في هذه المسائل عندما يعالج الفريق العامل إجراءات كل طريقة من الطرائق المعنية أو بعد أن يعالجها.
    Accordingly, any new approach entailing the examination of States parties’ reports in their absence should be rejected. UN ومن ثم، ينبغي رفض أي نهج جديد ينطوي على النظر في تقارير الدول اﻷعضاء أثناء غيابها.
    They encouraged their Bureaux to take up those issues. UN وشجعوا مكاتب وكالاتهم على النظر في تلك المسائل.
    The Committee agreed to review any future requests from the Comoros in the light of its payment record. UN ووافقت اللجنة على النظر في أي طلبات أخرى تتقدم بها جزر القمر على ضوء سجل مدفوعاتها.
    In the procedure for granting asylum there is an efficient process in place for considering individual requests that respects the basic guarantees in the procedure. UN حيث ينص إجراء منح اللجوء على النظر بشكل فعال في الطلبات الفردية للجوء وذلك بشكل يحترم الضمانات الأساسية للجوء.
    The function of the Tribunal is to hear and determine cases taken under various employment statutes. UN وتقوم مهمة هذه المحكمة على النظر في القضايا التي تندرج ضمن أنظمة العمالة المختلفة والبت فيها
    The Committee encourages the State party to envisage ratifying the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    She suggested that the draft text could have a provision urging States to study the causes of terrorism and why some people support terrorism. UN واقترحت أن يضم نص المشروع حكما يحث الدول على النظر في أسباب الإرهاب وما يدفع بعض الناس إلى مساندته.
    This involves examining existing remuneration systems and identifying sexist prejudices and hidden discrimination. UN وينطوي ضمنيا على النظر في نظم الأجور القائمة والكشف عن الأمراء المسبقة المتحيزة جنسانيا وأوجه التمييز الخفية.
    The United Nations agreed to explore this request and will revert as soon as possible. UN وقد وافقت الأمم المتحدة على النظر في هذا الطلب وسوف تقدم ردها بهذا الشأن في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus