"على بذل جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make efforts
        
    • efforts by
        
    • on efforts
        
    • in efforts
        
    • in its efforts
        
    • to make an effort
        
    • to exert efforts
        
    • to pursue efforts
        
    • that efforts be made
        
    Japan will continue to urge Iran to make efforts to dispel the suspicions of the international community. UN وستواصل اليابان حث إيران على بذل جهود ترمي إلى تبديد شكوك المجتمع الدولي.
    They were also encouraged to make efforts to create conditions for improved domestic and foreign direct investment and diversification of their exports. UN كما شجعها على بذل جهود لتهيئة الظروف اللازمة لتحسين الاستثمارات المباشرة المحلية واﻷجنبية وتنويع صادراتها.
    Both attach importance to the strict observance of the NPT, reiterate the importance of the treaty and determine to make efforts to facilitate the entry into force of the CTBT. UN ويولي كلا البلدين أهمية للتقيد التام بمعاهدة عدم الانتشار، ويكرران التأكيد على أهمية المعاهدة، ويعقدان العزم على بذل جهود لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    He encouraged renewed efforts by all participants to achieve progress. UN وشجع جميع المشاركين على بذل جهود متجددة لإحراز تقدم.
    We work closely with Brazil on efforts to foster a Southern Hemisphere Free of Nuclear Weapons. UN ونحن نعمل مع البرازيل على بذل جهود ترويجاً لجعل النصف الجنوبي من الكرة الأرضية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Presently separatists are engaged intensively in efforts to mobilize Georgian young people into the so-called Abkhazian armed forces. UN ويعكف الانفصاليون حاليا على بذل جهود مكثفة لتجنيد الشباب الجورجي في صفوف القوات المسلحة الأبخازية المزعومة.
    In both heart and spirit, Algeria is very close to this group, which has always been consistent in its efforts to promote new ideas and new proposals likely to bring about consensus on the main issues on our agenda. UN وإن الجزائر مرتبطة قلباً وروحاً بهذه المجموعة، التي دأبت على بذل جهود حثيثة للتشريع على تقديم أفكار وآراء واقتراحات جديدة من المرجح أن تسفر عن توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية المدرجة على جدول أعمالنا.
    That said, his delegation encouraged the Commission to make an effort to streamline the draft guidelines and make them more user-friendly. UN واستدرك قائلا إن وفده يشجع اللجنة على بذل جهود لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية وجعلها أسهل استعمالا.
    In a striking step forward, it also urged the Open-ended Working Group to exert efforts to achieve general agreement among Member States in the consideration of all topics related to this question. UN وفي خطوة ملحوظة إلى الأمام، حثت أيضا فريق العمل المفتوح العضوية على بذل جهود للتوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن النظر في جميع المواضيع المتعلقة بهذه المسألة.
    His delegation urged the Secretariat to make efforts to encourage the developed countries that had left the Organization in the 1990s to return. UN ويحث وفده الأمانة على بذل جهود لتشجيع البلدان المتقدمة النمو التي تركت المنظمة في التسعينات على العودة إليها.
    Countries are encouraged to make efforts to streamline resolutions. UN تشجيع البلدان على بذل جهود لتنقيح القرارات.
    All participants were urged to make efforts to ensure the meaningful discussions on the rights of the forcibly displaced persons. UN وقد حُثّ جميع المشاركين على بذل جهود لضمان إجراء مباحثات مجدية بشأن حقوق المشردين بالقوة.
    It encourages States to make efforts to fully consider requests for consultations under the auspices of UNCTAD. UN ويشجع هذا الفرع الدول على بذل جهود في سبيل إيلاء كامل اعتبارها لطلبات عقد مشاورات برعاية الأونكتاد.
    The Working Group had therefore, inter alia, encouraged States to make efforts in implementing and following up the implementation of those laws. UN لذلك، فقد قام الفريق، في جملة أمور، بتشجيع الدول على بذل جهود لتنفيذ هذه التشريعات ومتابعة تنفيذها.
    4. Encourages States that have already subscribed to the Code of Conduct to make efforts to increase participation in the Code and to further improve its implementation; UN 4 - تشجع الدول التي صدّقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    4. Encourages States that have already subscribed to the Code of Conduct to make efforts to increase participation in the Code and to further improve its implementation; UN 4 - تشجع الدول التي صدّقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    5. Encourages States that have already subscribed to the Code of Conduct to make efforts to increase participation in the Code and to further improve its implementation; UN 5 - تشجع الدول التي صادقت بالفعل على مدونة قواعد السلوك على بذل جهود لرفع مستوى المشاركة فيها ومواصلة تحسين تنفيذها؛
    Overcoming such challenges requires continuous and coordinated efforts by all relevant government and non-government institutions at national and international levels. UN ويتطلب التغلب على هذه المشاكل المثابرة على بذل جهود منسقة من قبل جميع المؤسسات الحكومية وغيرها على الصعيدين الوطني والدولي.
    We work closely with Brazil on efforts to foster a southern hemisphere free of nuclear weapons. UN ونحن نعمل بالاتصال الوثيق بالبرازيل على بذل جهود ترويجا لجعل النصف الجنوبي من الكرة الأرضية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The President was actively engaged in efforts towards improving relations with the region as well as the broader international community. UN وعكف الرئيس بنشاط على بذل جهود من أجل تحسين العلاقات مع المنطقة، وكذلك مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    17. However, the Government continued to face serious capacity constraints in its efforts to restore civil administration and public services throughout the country. UN 17 - ومع ذلك فلا تزال الحكومة تواجه قيودا شديدة تحد من قدرتها على بذل جهود لاستعادة الإدارة المدنية والخدمات العامة في أرجاء البلد.
    In consultation with the Director of the Office of Outer Space Affairs, he had resolved to make an effort to use the current meeting to provide Committee members with a practical demonstration of the benefits of space technology in everyday life. UN وبعد مشاورات مع مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عقد العزم على بذل جهود لاستغلال الجلسة الحالية لإطلاع أعضاء اللجنة على عرض عملي لمنافع تكنولوجيا الفضاء في الحياة اليومية.
    The Committee therefore encourages the Secretary-General to pursue efforts in that regard as a matter of priority. UN لذلك تشجع اللجنة الأمين العام على بذل جهود في هذا الصدد باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    With regard to the purchase of certain military vehicles on restricted terms, the Advisory Committee urged that efforts be made to obtain equipment as far as possible on unrestricted terms in view of the unique status and role of the United Nations. UN وفيما يتعلق بشراء بعض المركبات العسكرية بشروط تقييدية حثت اللجنة الاستشارية على بذل جهود للحصول على المعدات بشروط تقييدية بقدر اﻹمكان بالنظر إلى المركز الفريد لﻷمم المتحدة ودورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus