"على ترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to leave
        
    • to abandon
        
    • out
        
    • to flee
        
    • to quit
        
    • leave the
        
    • to let
        
    • for leaving
        
    • off
        
    • to leaving
        
    • in leaving
        
    • left
        
    • leaving the
        
    • leave your
        
    • for letting
        
    In other cases they were forced to leave home and become destitute. UN وفي حالات أخرى يجبرون على ترك البيت وعلى أن يصبحوا معدمين.
    As result it has been found that women are forced to leave home in search of employment in urban areas or overseas. UN وقد وُجِد نتيجة لذلك أن المرأة تُجبَر على ترك مكان إقامتها بحثاً عن العمل في المناطق الحضرية أو في الخارج.
    He's forced to leave his bedroom after many years, and then he finds his parents have committed suicide in the living room. Open Subtitles أجبر على ترك غرفة نومه بعد سنين طويلة و من ثم وجد والديه قد أقدموا على الأنتحار في غرفة المعيشة
    The Arab population had been obliged to abandon agricultural work in favour of unskilled menial daily labour. UN وقد أرغم السكان العرب على ترك أعمالهم الزراعية من أجل القيام بأعمال يومية غير ماهرة.
    I noticed you were careful to leave the door open. Open Subtitles . لقد لاحظتُ بأنكِ حرصتِ على ترك الباب مفتوح
    Ever since the knights were forced to leave the kingdom and justice officers took their place, we get a new law every day. Open Subtitles مُنذُ أن أُجبِرَ الفرسان على ترك الممكلة و تولّى ضُبّاط القضاء زِمامَ الأمور و نحن نحصل على قانون جديد كل يوم
    In 2007, he was notified that his permanent residence visa had been cancelled, and he thus had no choice other than to leave the country. UN وفي عام 2007، أُخطر بإلغاء تأشيرة إقامته الدائمة، وبالتالي أجبر على ترك البلد.
    Numerous armed policemen wearing masks had forced him to leave his car, hit him, blindfolded him and tied his hands and feet. UN وأرغمه العديد من رجال الشرطة المسلحين والملثمين على ترك سيارته ووجهوا له الضربات وعصبوا عينيه وقيَّدوا يديه وقدميه.
    However, the Palestinians had defied all attempts aimed at forcing them to leave their ancestral homeland. UN غير أن الفلسطينيين تحدوا جميع المحاولات الرامية إلى إرغامهم على ترك وطن أجدادهم.
    The rescuers put all the elderly on a cart and pulled it themselves for 1.5 kilometres to the place where they had been forced to leave the ambulances. UN ووضع المسعفون الشيوخ في عربة وجروها بأنفسهم لمسافة 1.5 كيلومتر إلى المكان الذي أجبروا على ترك سيارات الإسعاف فيه.
    Poor sanitation and unfriendly environments force girls to leave school. UN يحبر سوء المرافق الصحية والبيئات غير الودية الفتيات على ترك المدرسة.
    Numbers of girls and young women have been forced to leave school to enter the labour force, entertainment industries or the sex trade. UN وأُجبرت أعداد من الفتيات والشابات على ترك الدراسة والانضمام إلى القوة العاملة، وصناعة الترفيه، وتجارة الجنس.
    It is certainly the case that, as noted above, children have been physically forced to leave their homes for residential schools. UN ومن المؤكد، حسب ما ورد آنفا، أنه قد تم إجبار الأطفال إجبارا ماديا على ترك بيوتهم والانتقال إلى المدارس الداخلية.
    It is important that girls who become pregnant while at school are not forced to leave. UN ومن المهم عدم إرغام الفتيات اللاتي يحملن أثناء الدراسة على ترك المدارس.
    The outgoing members encouraged the new ones to leave their footprints on the Council and not to be intimated by other members. UN وشجع الأعضاء المنتهية ولايتهم الأعضاءَ المنتخبين حديثا على ترك بصماتهم على عمل المجلس، وعدم التخوف من الأعضاء الآخرين.
    Adopt enabling mechanisms that support girls' full and continued participation in education, including for those who have been forced to abandon study to care for family members living with HIV. UN :: اعتماد آليات تمكّن الفتيات من الاستفادة من فرص التعليم بصورة تامة ومتواصلة، بمن فيهن اللائي يُكرَهن على ترك الدراسة لرعاية أفراد الأسرة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Moreover, regular attacks have forced most of the guards to abandon their posts. UN وفضلا عن ذلك فإن الهجمات المنتظمة قد أرغمت غالبية حرس المنطقة على ترك أماكن عملهم.
    Projects to empower women needed to take into account family responsibilities, otherwise women could be forced out of business. UN وينبغي أن تأخذ مشاريع تمكين النساء في الاعتبار المسؤوليات الأسرية وإلاَّ ستجبر النساء على ترك الأعمال التجارية.
    As for the Croats in Serbia, they continued to be harassed, which forced some to flee the country. UN أما فيما يتعلق بكرواتيي صربيا، فإنهم مازالوا يخضعون للمضايقات مما يحمل البعض على ترك البلاد.
    In 2000, he decided to marry, and his family encouraged him to quit his job. UN وفي عام 2000، قرر الزواج، وحثته أسرته على ترك عمله.
    I thought we agreed to let things happen naturally. Open Subtitles ظننت بأنّنا إتفقنا على ترك الأمر يحدث عفويـًا
    My sister was afraid of the dark, only used to blame me for leaving the lights on. Open Subtitles شقيقتي كانت تخاف من الظلام ، و كانت تلقى اللوم علي على ترك المنزل مضاء
    Here's to you, Ryker, for running Ernie Wright off his claim. Open Subtitles في صحتك يا رايكر لحملك إيرني رايت على ترك ملكيته
    Her delegation was not averse to leaving the recommendation unchanged but it would not support the proposal to make a distinction between present and future assets. UN ولا يعترض وفدها على ترك هذه التوصية دون تغيير، ولكنه لن يؤيد االاقتراح بالتمييز بين الموجودات الحالية والموجودات المستقبلية.
    64. To assist the leaders in leaving labels to the end, during the proximity talks my Special Adviser proposed the use of the terms < common state > and < component states > -- the chevrons being used to indicate that at some time these terms should be replaced with final terminology. UN 64 - ولمساعدة الزعيمين على ترك مسألة التسميات إلى النهاية، اقترح مستشاري الخاص خلال المحادثات غير المباشرة استخدام مصطلحي " الدولة المشتركة " و " الدولتان المؤسِّستان " - وتشير الأقواس إلى أن المصطلحين سيستبدلان في وقت ما بمصطلحين نهائيين.
    And here's someone else who gets left out of Zinn's narrative. Open Subtitles وها هو شخص آخر يحصل على ترك من زين السرد.
    You may have wondered why this course was so long, make you leave your lives, fly you here, away from the real world for six long months. Open Subtitles ربما تتساءلون لمَ كان التدريب طويلاً، ويجبركم على ترك حياتكم، تأتون إلى هنا، بعيداً عن العالم الحقيقي
    Thanks for letting the house burn, by the way. Good riddance. Open Subtitles بالمناسبة، شكرًا على ترك البيت يحترق، يسرّني التخلّص منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus