"على تمثيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to represent
        
    • on the representation
        
    • represented
        
    • for representation
        
    • representation of
        
    • representing
        
    • representation for
        
    • to the representation
        
    • representation by
        
    • provides for the representation
        
    The number will reflect the ability of the Security Council today to represent the interests of all Member States in ensuring the maintenance of international peace and security. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    But today, another fate has forced us to represent our President and our people here. UN واليوم، أجبرنا مصير آخر على تمثيل رئيسنا وشعبنا هنا.
    Those dangerous developments corroded a parliament's ability to represent the people. UN وتتسبب هذه التطورات الخطيرة في تآكل قدرة البرلمان على تمثيل الشعب.
    She also requested more data that focused specifically on the representation of women in the foreign service. UN وطلبت بيانات أكثر تركيز بالتحديد على تمثيل المرأة في الخدمة الخارجية.
    Thus, provincial commissions for emergencies were established, in which all members of the provincial government were represented. UN فأنشأت لجان للطوارئ في المقاطعات ونصت على تمثيل جميع القطاعات الحكومية فيها.
    The statutes of these regions provide for representation of the small-numbered peoples in executive and legislative bodies. UN وينص النظامان الأساسيان لهاتين المنطقتين على تمثيل الشعوب القليلة العدد في الهيئات التنفيذية والتشريعية.
    Analysis in these areas is essential to elucidate the specific obstacles that affect the representation of women. UN ويشكل التحليل في هذه المجالات أمراً ضرورياً لشرح العقبات التي تترك آثارها على تمثيل المرأة.
    Assessment of challenges affecting the capacity of senior women in field missions to represent gender equality issues UN تقييم التحديات التي تؤثر في قدرة النساء الأقدم في البعثات الميدانية على تمثيل مسائل المساواة بين الجنسين
    Indicators and benchmarks for specific rights have to represent not only the quantitative advances in providing a particular service to a population but also the qualitative manner in which the service is provided. UN ويجب ألا تقتصر هذه المؤشرات ومعايير المقارنة الموضوعة لحقوق معينة على تمثيل جوانب التقدم الكمية في توفير خدمة معينة للسكان، بل يجب أن تمثل أيضا النوعية التي تقدم بها الخدمة.
    Serb leaders must continue to work with energy and commitment to represent their constituency. UN ويتعين على الزعماء الصرب أن يواصلوا العمل بعزم والتزام على تمثيل مجتمعهم.
    Agencies, funds and programmes of the system must have more confidence in the capacity of the resident coordinator system to represent and advocate for their respective development agendas. UN ويجب أن يكون لدى الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للمنظومة مزيد من الثقة في قدرة نظام المنسقين المقيمين على تمثيل خطط تنمية كل منها والدعوة إليها.
    It is working to represent the concerns of young people on the function, direction and priorities of the Youth Employment Network. UN وتعمل المجموعة على تمثيل شواغل الشباب بشأن وظائف شبكة تشغيل الشباب وتوجهاتها وأولوياتها.
    IHRA agreed to represent the hospitality industry as part of the tour operator supply chain. UN ووافقت الرابطة على تمثيل قطاع السياحة في إطار سلسلة الموردين لمشغلي الجولات السياحية.
    These approaches are not meant to represent an exhaustive discussion on how to proceed. UN وهذان النهجان لا يدلان على تمثيل نقاش شامل بشأن كيفية التقدم نحو الأمام.
    Its activities have shown that schoolchildren are seriously determined to represent the interests of children and youth. UN وقد بينت أعماله أن التلامذة مصممون بجدية على تمثيل مصالح الأطفال والشباب.
    The report analyzed the impact of political changes on the representation of place names, with examples from Egypt, Libya and Tunisia. UN وحلل التقرير أثر التغييرات السياسية على تمثيل أسماء الأماكن، مع إيراد أمثلة من تونس ومصر وليبيا.
    Particular emphasis is placed on the representation of women in village development committees, their participation in problem-solving assemblies, and the creation of remunerative activities especially for them. UN وينصب تركيز خاص على تمثيل المرأة في لجان تنمية القرى، وعلى مشاركتها في جمعيات حل المشاكل، وإيجاد أنشطة مدرة لﻷجور وبخاصة للمرأة.
    The Committee was informed, upon enquiry, that such a reduction would have a negative impact on the representation of unrepresented and underrepresented Member States. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن هذا التخفيض سيكون له أثر سلبي على تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Youth interests in the United Nations system could be fully represented only by young people themselves. UN فالشباب وحدهم هم القادرون على تمثيل اهتمامات الشباب في منظومة اﻷمم المتحدة تمثيلا كاملا.
    In the Philippines, where cost recovery is well above the Asian average, water districts have an organizational structure which provides for representation of users. UN ففي الفلبين، حيث يبلغ استرداد التكلفة حداً أكبر بكثير من المتوسط الآسيوي، تملك شركات المياه هيكلاً تنظيمياً ينص على تمثيل المستفيدين.
    Another view was that the focus should be upon representation of creditors rather than on facilitation of the conduct of the proceeding. UN وجاء في رأي آخر ما مؤداه أنه ينبغي التركيز على تمثيل الدائنين بدلاً من التركيز على تيسير مباشرة إجراءات الإعسار.
    But you'll probably insist on representing yourself, In which case, you'll get 20. Open Subtitles لكنك على الأرجح ستصر على تمثيل نفسك وفي تلك الحالة ستحصل على 20 سنة
    The law provides a special representation for minority nationalities and peoples and reserves at least 20 seats at the HPR to these categories of people. UN وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس.
    Objection to the representation If an objection is raised against a representative, such objection shall be considered by the Credentials Committee forthwith. UN المادة ٦٢ إذا أثير اعتراض على تمثيل وفد ما، تنظر لجنة وثائق التفويض في هذا الاعتراض على الفور.
    Significant improvement was noted in the representation of women, with female candidates increasing their representation by 40 per cent. UN ولوحظ التحسن الملحوظ الذي طرأ على تمثيل المرأة، إذ ارتفع تمثيل النساء بنسبة 40 في المائة.
    The Kingdom of Swaziland continues to raise this issue because of our conviction that the United Nations Charter provides for the representation of all nations of the world. UN وما فتئت مملكة سوازيلند تثير هــذا الموضوع بسبب اقتناعنا بأن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على تمثيل جميع اﻷمم في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus