"على ثقة من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • confident that
        
    • trust that
        
    • trusted that
        
    • trusts that
        
    • assured that
        
    • convinced that
        
    • have confidence that
        
    • sure that
        
    • certain that
        
    She was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. UN وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام.
    I am confident that the Organization, as it continues to strive for universality, will greatly benefit from their participation in its work. UN وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها.
    We are confident that the administering Powers and the Special Committee will work jointly towards this end. UN ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف.
    :: Women spouses trust that the authorities will protect them from forceful evictions in the event of widowhood or separation UN :: كانت الزوجات على ثقة من أن السلطات ستحميهن من الإخلاء القسري في حالة الترمل أو انفصال الزوجين؛
    It trusted that the Assembly would take action to protect all religions. UN وهو على ثقة من أن الجمعية ستتخذ إجراءات لحماية الأديان كافة.
    The Committee trusts that the mission will address the underlying issues that hampered timely implementation of quick-impact projects. UN واللجنة على ثقة من أن البعثة ستعالج القضايا الأساسية التي تعيق التنفيذ الآني لمشاريع الأثر السريع.
    India was confident that discussion of the new item in the Second Committee would not prejudice any other ongoing discussions. UN وإن الهند على ثقة من أن مناقشة البند الجديد في اللجنة الثانية لن تضر بأي مناقشات جارية أخرى.
    He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    I am confident that, under his able guidance, the General Assembly will write another exemplary chapter in the annals of United Nations history. UN وإني على ثقة من أن الجمعية العامة ستتمكن تحت قيادته القديرة من تسجيل فصل رائع آخر من صفحات تاريخ اﻷمم المتحدة.
    We feel confident that the Authority will be able to discharge its mandate efficiently as a completely autonomous institution. UN ونحن على ثقة من أن السلطة ستتمكن من تنفيذ ولايتها على نحو فعال بوصفها مؤسسة مستقلة تماما.
    The Sixth Committee adopted this draft resolution without a vote, and I am confident that the Assembly will do the same. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا بدون تصويت، وإنني على ثقة من أن الجمعية العامة ستحذو الحذو نفسه.
    I am confident that the Mission will meet this challenge. UN وإنني على ثقة من أن البعثة ستتصدى لهذا التحدي.
    We are confident that peace will be fostered and protected, thanks to more effective action on the part of international organizations. UN ونحن على ثقة من أن السلام سيتعزز وستوفر له الحماية بفضل ما تتخذه المنظمات الدولية من إجراءات أكثر فعالية.
    We are confident that our efforts will produce good results, cleansing our society of the repercussions of the two decades of conflict in Afghanistan. UN ونحن على ثقة من أن جهودنا سوف تسفر عن نتائج طيبة، تنظف مجتمعنا من عواقب عقدين من الزمان من الصراع في أفغانستان.
    We trust that efforts will be made to ensure that further negotiations are held soon between Israel and other Arab States. UN ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى.
    We trust that, soon, the parties' dedication and political will will bear fruit, in the signing of a peace agreement. UN وأننا على ثقة من أن ما يبديه الطرفان من تفان وإرادة سياسية سيسفر عنه قريبا التوقيع على اتفاق للسلام.
    I trust that the competent authorities will undertake both a serious investigation to identify those responsible and appropriate measures to protect her. UN وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها.
    She expressed regret that UNHCR had limited funds to support this activity in the region but trusted that financial support for the programme would be increased. UN وأعربت عن أسفها إزاء محدودية الموارد المتاحة للمفوضية لدعم هذا النشاط في المنطقة، غير أنها على ثقة من أن الدعم المالي للبرنامج سيزداد.
    Her Ministry was working on sensitization campaigns and trusted that the statistics on violence would soon begin to drop. UN وتعمد وزارتها على شن حملات توعية وهي على ثقة من أن الإحصاءات عن العنف ستبدأ قريبا في الانخفاض.
    The Committee trusts that lessons learned in the liquidation of missions, will be applied in future liquidations of other missions. UN واللجنة على ثقة من أن الدروس المستفادة في تصفية البعثات سيتم تطبيقها في تصفية البعثات الأخرى في المستقبل.
    Representatives may rest assured that Niger unreservedly supports all Security Council resolutions that promote the return of peace to this long-suffering country. UN وليكن الممثلون على ثقة من أن النيجر يؤيد دون تحفظ جميع قرارات مجلس اﻷمن التي تشجع عودة السلم الى هذه البلدان التي عانت طويلا.
    I am convinced that his experience and skills will help the General Assembly fulfil its important tasks. UN وإنني على ثقة من أن خبرته ومهاراته ستساعدان الجمعية العامة في أداء مهامها الهامة.
    Governments must have confidence that the networks that support their national security and economic prosperity are safe and resilient. UN ولا بد للحكومات من أن تكون على ثقة من أن شبكاتها التي تدعم أمنها الوطني وازدهارها الاقتصادي هي شبكات سليمة وقادرة على التحمل.
    I am sure that the vast majority of them can, and will, be settled through consultation and clarification. UN وإني على ثقة من أن اﻷغلبية الكبيرة منها يمكن تسويتها، ولسوف تسوى، من خلال التشاور والتوضيح.
    Given the aforementioned resolutions of the General Assembly and the Security Council, the Government is certain that the United Nations Secretariat will not allow the designation to be misused. UN وفي ضوء قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن السابقة الذكر تجد الحكومة نفسها على ثقة من أن الأمانة العامة للأمم المتحدة لن تسمح بأن يساء استخدام المسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus