"على جانبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on both sides
        
    • on either side of
        
    • on my side
        
    • on each side
        
    • both sides of
        
    • on the two sides
        
    • straddling the
        
    • from both sides
        
    • straddle
        
    • across the
        
    The Panel conducted further investigations into security-related issues in the region, on both sides of the Liberia-Sierra Leone border. UN وأجرى الفريق المزيد من التحقيقات بشأن مسائل متصلة بأمن هذه المنطقة، على جانبي الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    It also continued to offer English classes to the local communities on both sides of the ceasefire line. UN كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    100 dangerous areas on both sides of the berm surveyed and mapped UN مسح 100 منطقة خطرة على جانبي الساتر الترابي ووضع خرائط لها
    The conference halls on either side of the plaza frame the view of the gardens, the reservoir and hillside beyond. UN وتقوم قاعات المؤتمرات على جانبي الساحة فتشكل إطارا لمنظر الحدائق وما يتجاوزها من مناظر الخزانات المائية وسفوح التلال.
    Well, fortunately, the good Lord is on my side. Open Subtitles حسنا، لحسن الحظ، الرب الجيد هو على جانبي.
    I found them lying on both sides of the road, so thick that it was impossible to pass without stepping on them. UN فقد وجدتهم ساقطين على جانبي الطريق. وكان الطريق مثقلا إلى درجة أنه كان من المستحيل المرور دون أن تطأ عليهم.
    Regular patrolling has been conducted in both the security and restricted weapons zones on both sides of the ceasefire line. UN وتم تسيير دوريات منتظمة، سواء في المنطقة الأمنية أو المنطقة المحدودة التسلح، على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    UNOCI and Licorne forces referred reported cases of criminality to the authorities on both sides of the zone. UN وأحالت عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن، حالات الجرائم التي أُبلغ عنها إلى السلطات، على جانبي المنطقة.
    Activities are currently being carried out to establish local planning committees on both sides of the border. UN ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة لإنشاء لجان تخطيط محلية على جانبي الحدود.
    This enabled the military observers on both sides of the border to properly brief each other about their particular sectors. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    It was a good road, smooth, full of photogenic reflections, with perfectly cylindrical trees on both sides. Open Subtitles كلا, دعيني أخمن, كانت الطريق سلسة, تتموج بإنعكاسات جميلة. الأشجار ملتفة اسطوانياً على جانبي الطريق
    Survey and mapping of dangerous areas on both sides of the berm UN إعداد مسوح ووضع خرائط للمناطق الخطرة على جانبي الساتر الترابي
    In East Jerusalem and Area C, emergency teams provided support to communities on both sides of the barrier. UN وفي القدس الشرقية والمنطقة جيم، قدمت أفرقة الطوارئ الدعم للمجتمعات المحلية على جانبي الحـاجز.
    Daily liaison with relevant authorities on both sides of the buffer zone, with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing UN الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة
    The Republic of the Marshall Islands welcomes the progress achieved on both sides of the Taiwan Straits. UN وترحب جمهورية جزر مارشال بالتقدم المحرز على جانبي مضيق تايوان.
    Those of us coming from Geneva appreciated your having taken the time to undertake consultations on both sides of the Atlantic in recent months. UN والذين أتوا منا من جنيف يقدرون لكم أنكم أمضيتم وقتاً في إجراء مشاورات على جانبي الأطلسي في الشهور الأخيرة.
    100 dangerous areas on both sides of the berm surveyed and mapped UN :: مسح 100 منطقة خطرة على جانبي الساتر الترابي ووضع خرائط لها
    Organization of weekly meetings of the Joint Fact-Finding Group and contacts with law enforcement agencies on both sides of the ceasefire line UN تنظيم اجتماعات أسبوعية للفريق المشترك لتقصي الحقائق، وإجراء اتصالات مع الأجهزة المختصة بإنفاذ القانون على جانبي خط وقف إطلاق النار
    on either side of the net are grids to hold the nets open horizontally when they're dredging behind the boat. Open Subtitles على جانبي نهر السين هناك شبكات قضبان متصالبة لتبقي شباك الصيد مفتوحة أفقيا عندما يجرفها التيار خلف القارب
    I've got credit cards and the Second Amendment on my side. Open Subtitles لقد حصلت على بطاقات الائتمان و التعديل الثاني على جانبي.
    on each side of the area of separation are areas of limitation, each including three zones. UN وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية.
    These have been welcomed by our compatriots on the two sides of the Taiwan Straits and earned the approbation of the international community. UN ولقيت هذه الخطوات ترحيب مواطنينا على جانبي مضائق تايوان وحظيت باستحسان المجتمع الدولي.
    When I got there that night, she was straddling the bed and she was pushing a pillow down towards the mattress. Open Subtitles عندما وصلت إلى هناك في تلك الليلة كانت على جانبي في السرير وكانت على الوسادة بالفراش
    In this connection, I welcome proposals to bring together traditional chiefs and elders from both sides of the border in the coming months. UN وفي هذا الصدد، أُرحب باقتراحات عقد اجتماع لزعماء القبائل والمشايخ على جانبي الحدود في الأشهر المقبلة.
    To straddle the fence between what is and what should be. Open Subtitles لإمتداد على جانبي السياج بين الذي وماذا يجب أن يكون.
    Many of these belong to nuclear families split across the border. UN والعديد من بينهم ينتمي ﻷسر نواة مشتتة على جانبي الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus