"على حدودها" - Traduction Arabe en Anglais

    • on its frontier
        
    • on its border
        
    • at its borders
        
    • on its borders
        
    • along its borders
        
    • at their borders
        
    • over its borders
        
    • their own borders
        
    • their border
        
    • on their borders
        
    • over its own borders
        
    • of its borders
        
    • over their borders
        
    • at the borders
        
    Complaint by Iraq concerning incidents on its frontier with Iran UN شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    Item 19 Complaint by Iraq concerning incidents on its frontier with Iran UN البند ١٩ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    In closing, the Government noted that it has identified the need to improve training of law enforcement officials owing to reports of abuses committed against Nicaraguan migrants on its border. UN وختاما أشارت الحكومة إلى أنها لاحظت الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي إنفاذ القانون، في ضوء التقارير التي تفيد بحالات إساءة معاملة ارتُكبت ضد مهاجرين نيكاراغويين على حدودها.
    In particular, Azerbaijan started radiological monitoring at its borders. UN وباشرت أذربيجان بشكل خاص الرصد الإشعاعي على حدودها.
    I would like to stress to all of you that the new Government of Ecuador has made peace one of the central issues in its governmental policies and has been expending huge efforts on demining operations on its borders. UN وأود أن أؤكد لكم جميعاً أن الحكومة الجديدة في إكوادور قد جعلت من السلام واحدة من المسائل الرئيسية في سياساتها الحكومية وأنها تبذل جهوداً كبيرة لتنفيذ عمليات إزالة الألغام على حدودها.
    Chapter 29 The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone UN الحالة في غينيا إثر الهجمات الأخيرة على حدودها مع ليبريا وسيراليون
    Guidance is also being prepared to assist States in gaining better control of radioactive materials at their borders. UN ويجري أيضا إعداد توجيهات لمساعدة الدول على التحكم بصورة أفضل في المواد المشعة على حدودها.
    13. Complaint by Iraq concerning incidents on its frontier with Iran UN ١٣ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    74. Complaint by Iraq concerning incidents on its frontier with Iran UN ٤٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    27. Complaint by Iraq concerning incidents on its frontier with Iran UN ٢٧ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران
    1. Item 13, entitled " Complaint by Iraq concerning incidents on its frontier with Iran " . UN ١ - البند )١٣( المعنون )شكوى من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران(.
    The world could not afford another failed State and Israel would not tolerate a State that allowed terrorism on its border. UN وقالت إن العالم لن يتحمل دولة أخرى فاشلة، وأن إسرائيل لن تتحمل دولة تسمح بالإرهاب على حدودها.
    24. The conflict in Liberia has led to increased demographic movements on its border with Sierra Leone, including those of deserting combatants. UN 24 - وأدى الصراع في ليبريا إلى زيادة تحركات السكان على حدودها مع سيراليون، وبخاصة حركة المقاتلين الفارين من المعارك.
    803. The situation in Tajikistan, particularly on its border with Afghanistan, has remained unstable during the past year. UN ٨٠٣ - ظلت الحالة في طاجيكستان، وبخاصة على حدودها مع أفغانستان، غير مستقرة خلال العام الماضــي.
    It is evident that the situation in the country has been and still is intimately linked to the overall situation in the region, in particular at its borders. UN ومن الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia eliminated duplicate customs procedures at its borders. UN وألغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الازدواجية في الإجراءات الجمركية على حدودها.
    While it is hardly conceivable that forces of the regular Chadian army should have participated in the attack on Bangui, the Government in N'Djaména could not have been unaware of the preparations being made on its borders for a military offensive against towns in the Central African Republic. UN ومن الصعب تصور أن عناصر من الجيش النظامي التشادي اشتركت في الهجوم على بانغي. بيد أنه لا يمكن تصور أن حكومة نجامينا كانت تجهل الاستعدادات على حدودها لشن حملة عسكرية على مدن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    4. The situation in Tajikistan, especially on its borders with Afghanistan, remains unstable and explosive. UN ٤ - ما زالت الحالة في طاجيكستان، لا سيما على حدودها مع أفغانستان، غير مستقرة، ومتفجرة.
    79. The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone; UN 79 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي وقعت على حدودها مع ليبريا وسيراليون؛
    A new paragraph calls upon Member States to strengthen detection of potential illicit trafficking of radioactive materials within their borders, beyond the controls that they should have already established at their borders. UN وهناك فقرة جديدة تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز رصد الاتجار غير المشروع بالمواد الإشعاعية داخل حدودها، وهذا بالإضافة إلى الضوابط التي ينبغي أن تكون قد أقامتها على حدودها.
    The Government of Liberia continues to struggle to have sufficient control over its borders and territories. UN وتواصل حكومة ليبريا كفاحها لبسط سيطرتها بصورة كافية على حدودها وأراضيها.
    In 2004, El Salvador and Guatemala removed all restrictions along their border. UN وفي عام 2004، أزالت السلفادور وغواتيمالا جميع القيود الموجودة على حدودها.
    We may only guess why those countries perceive the integration of democracies on their borders as a national threat. UN ولا نملك إلا أن نخمن السبب في تصور تلك البلدان لخطر وطني يشكله دمج الديمقراطيات على حدودها.
    He urged Khrushchev to recognize East Germany as a sovereign state, with control over its own borders. Open Subtitles وحث خروشوف على الاعتراف ،بألمانيا الشرقية كدولة مستقلة لها سلطتها على حدودها الخاصة
    Djibouti has therefore increased surveillance of its borders with those countries. UN وذلك هو سبب فرض جيبوتي لرقابة متزايدة على حدودها مع البلدان المجاورة.
    It was important to maintain the careful balance struck in international law between promoting and protecting human rights, for example between the right to seek asylum and States' sovereignty over their borders. UN وأردف قائلا إنه من المهم الإبقاء على التوازن الدقيق الذي حققه القانون الدولي بين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ، على سبيل المثال بين الحق في طلب اللجوء السياسي وسيادة الدول على حدودها.
    Since the beginning of 1994, the Danish police have intensified random checks at the borders of Norway and Sweden to detect and control the illicit smuggling of aliens. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٤، كثفت الشرطة الدانمركية من عمليات الضبط العشوائية على حدودها مع النرويج والسويد بهدف ضبط ومراقبة التهريب غير القانوني لﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus