The African countries' determination to maintain a positive momentum, despite the many and complex challenges, is truly admirable. | UN | وتصميم البلدان الأفريقية على حفظ هذا الزخم الإيجابي، رغم التحديات العديدة والمعقدة، تصميم يبعث حقا على الإعجاب. |
Chile considers that, in exercising this right, special care must be taken to maintain the security of nuclear facilities, material and technology. | UN | وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
(vi) In the water sector, strategies developed by some countries of the region place emphasis on the conservation and rational management of water resources; | UN | ' 6` في قطاع المياه، وضعت بعض بلدان المنطقة استراتيجيات تركز على حفظ الموارد والمياه وإدارتها على نحو رشيد؛ |
Management practices affect the capacity of land users to conserve and sustain resources and provide goods and ecological services. | UN | وتؤثر الممارسات الإدارية في قدرة مستخدمي الأراضي على حفظ الموارد وضمان استمرارها وتوفير السلع والخدمات الإيكولوجية. |
Tourists can immerse themselves in the day-to-day lives of local and indigenous people while helping them to preserve their environment and cultural heritage. | UN | ويمكن للسائحين أن ينخرطوا في الحياة اليومية للشعوب المحلية والأصلية مع مساعدتها على حفظ بيئتها وتراثها الثقافي. |
Thus, GON had therefore spent its scarce resource in maintaining peace and security rather inventing on socio economic development. | UN | وعليه، فقد أنفقت الحكومة مواردها النادرة على حفظ السلم والأمن بدلاً من صرفها على التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
This has very important implications for the conservation and protection of cetaceans, which are a highly migratory species. | UN | ولهذا تداعيات هامة للغاية على حفظ الحوتيات وحمايتها، وهي أنواع كثيرة الارتحال. |
Chile considers that, in exercising this right, special care must be taken to maintain the security of nuclear facilities, material and technology. | UN | وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
We know it retards economic development and undermines the public faith in government’s ability to maintain peace and order. | UN | ونعلم أنها تعوق التنمية الاقتصادية وتقوض ثقة الشعب في قدرة الحكومة على حفظ السلم والنظام. |
The authorities wished both to maintain law and order and to ensure the protection of people, and in particular respect for the right to life. | UN | وتحرص هذه السلطات في آن واحد على حفظ النظام وضمان حماية اﻷشخاص، وبخاصة احترام الحق في الحياة. |
Its detrimental effects continue to have a substantial impact on the conservation and management of ocean resources. | UN | وسوف تترك آثاره الضارة تأثيرا كبيرا على حفظ وإدارة الموارد البحرية. |
Its entry into force, four years ago, has had a significant impact on the conservation and management of high-seas fisheries resources and on international cooperation in the fishing industry. | UN | وكان لدخول الاتفاق حيز النفاذ قبل أربعة أعوام، أثرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد مصايد الأسماك في أعالي البحار وعلى التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك. |
Demand management and leak detection can help to conserve the existing resource base. | UN | وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة. |
The objective was to strengthen national capacities to conserve and document existing varieties of crops. | UN | وكان هدف المشروع تعزيز القدرات الوطنية على حفظ نوع المحاصيل المستخدمة وتوثيقها. |
Implementation of the Convention would help to preserve the planet’s environment for future generations. | UN | فتنفيذ الاتفاقية يساعد على حفظ بيئة الكوكب ﻷجيال المستقبل. |
These institutional structures should be established on a permanent basis, helping to preserve the institutional memory of the State's reporting. | UN | وينبغي إنشاء هذه الهياكل المؤسسية على أساس دائم، مما يساعد على حفظ الذاكرة المؤسسية للتقارير المقدمة من الدولة. |
The ban was largely respected and assisted in maintaining law and order. | UN | وقد احتُرم هذا الحظر إلى حد كبير، مما ساعد على حفظ القانون والنظام. |
The Convention provides for the conservation and management of non-highly migratory fishery resources of the high seas of the South Pacific. | UN | وتنص الاتفاقية على حفظ الموارد البحرية الحية في جنوب المحيط الهادئ. |
My country attaches great importance to the conservation and protection of the environment, as human life is fundamentally dependent on natural systems and resources. | UN | إن بلدي يعلق أهمية كبرى على حفظ البيئة وحمايتها؛ حيث أن حياة البشر تعتمد اعتمادا أساسيا على النظم والموارد الطبيعية. |
It's great how you two have been able to keep up your friendship under such difficult circumstances. | Open Subtitles | إنه عظيم كيف أنتما الإثنان مازلتما قادرين على حفظ صداقتكما تحت مثل هذه الظروف الصعبة |
Italy is also funding two conservation projects in Hisham’s Palace in Jericho and Norwegian funding is being used to train Palestinian specialists in the conservation and restoration of cultural heritage. | UN | وتقوم إيطاليا كذلك بتمويل مشروعين للحفظ في قصر هشام بأريحا، في حين أن التمويل النرويجي يجري استخدامه في تدريب الفلسطينيين على حفظ وإصلاح التراث الثقافي. |
The embargo also significantly affects the conservation of biodiversity and ecosystems shared by Cuba and the United States. | UN | ويؤثر الحصار أيضا تأثيرا كبيرا على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية المشتركة بين كوبا والولايات المتحدة. |
That is reflected in activities focused on the preservation of nature, including the planting of trees, respecting water resources and cleaning houses. | UN | ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل. |
He asked the High Commissioner whether she felt that OHCHR would give more importance to training in the maintenance of law and order. | UN | وسأل المفوضة السامية عما إذا كانت ترى أن بوسع المفوضية إيلاء مزيد من الاهتمام بالتدريب على حفظ القانون والنظام. |
Although the international focus is often on conservation of species, ecosystem function is a part of the issue. | UN | ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة. |
When adopting resolution 687 (1991), the Security Council acted under Chapter VII of the Charter of the United Nations which provides for maintenance or restoration of international peace and security. | UN | 41- تصرف مجلس الأمن، عند اعتماد القرار 687(1991)، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على حفظ السلم والأمن الدوليين أو إعادتهما. |
The Independent Expert encourages authorities to consider such requests positively, especially given the new constitutional emphasis on preserving the diversity of the country's cultural heritage. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة السلطات على النظر في مثل هذه الطلبات من منظور إيجابي، لا سيما في ضوء تشديد الدستور الجديد على حفظ تنوع التراث الثقافي للبلد. |