"على رعاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • care
        
    • to sponsor
        
    • attention
        
    • to foster
        
    • to nurture
        
    • to look after
        
    • caring for
        
    • the welfare
        
    • cared for
        
    • on fostering
        
    • on cultivating
        
    We commit to working in solidarity towards the integral development of every person through improved access to high quality health care. UN ونتعهد بالعمل بروح التضامن في سبيل التطور المتكامل لكل شخص عبر تحسين فرص الحصول على رعاية صحية عالية الجودة.
    The service also has a new day-care centre where an additional 15 young people may receive psychiatric care during the day. UN ويمتلك هذا القسم أيضاً داراً نهارية تتيح لخمسة عشر شاباً إضافياً الحصول على رعاية صحية نفسية في أثناء النهار.
    The focus was primarily on maternal and child health care. UN وكان التركيز بصفة أساسية على رعاية صحة اﻷم والطفل.
    Likewise, States that are in a position to do so are encouraged to sponsor participation by civil society at such meetings. UN كما نشجع الدول القادرة على رعاية مشاركة المجتمع المدني في هذه الاجتماعات.
    His lawyer's requests for immediate medical attention were delayed without justification by the State party's authorities. UN وأضافت أن طلبات محاميه بالحصول على رعاية طبية فورية أرجئ البت فيها دون مبرر من سلطات الدولة الطرف.
    Its role is to promote co-education and to foster a change in mentality, diversification of vocational options, and retraining for teachers. UN وينصب دورها على رعاية التعليم المشترك، وتغير العقليات، والتنوع في اختيار المهنة، وتدريب المدرسين.
    The current leadership of the continent has resolved to nurture Africa back to prosperity within the framework of the NEPAD. UN والقيادة الحالية في القارة عاقدة العزم على رعاية أفريقيا وإعادتها إلى عهد الازدهار في إطار نيباد.
    UNRWA placed special emphasis on maternal and child-health care as an integral part of its regular programme. UN وتركز اﻷونروا اهتمامها خاصة على رعاية اﻷمومة وتوفير الرعاية الصحية لﻷطفال كجزء مكمل لبرنامجها العادي.
    They are entitled to health care and certain privileges. UN ويحق لهن الحصول على رعاية صحية وامتيازات معينة.
    During the three months they receive medical care, food and money. UN وأثناء فترة الثلاثة أشهر، يحصلن على رعاية طبية، وأغذية، وأموال.
    Spouses should act in common to take care of their children and to solve other matters of family life. UN وعلى الزوجين أن يعملا معاً على رعاية وتربية أبنائهما وعلى حل المشاكل الأخرى التي تعترض الحياة الأسرية.
    Every woman during pregnancy and during and after childbirth is provided with specialized medical care in institutions of the State health care system. UN ومن حق كل امرأة الحصول أثناء الحمل، والولادة، وفي فترة ما بعد الولادة، على رعاية طبية متخصصة في مؤسسات الصحة العامة.
    It includes health and nutrition care for ensuring the growth and development of their children under six. UN وتشتمل على رعاية صحية وغذائية لضمان نمو وتطور أطفالهم ممن هم دون السادسة من العمر.
    You give a dying man a little hope, and in exchange, millions of people get better medical care. Open Subtitles أنتِ تعطين لرجلٍ يحتضر بعض الأمل , وفي المقابل يحصُلُ ملايين البشر على رعاية طِبيّة أفضل
    Actually, I'd rather be a prostitute... than take care of lepers. Open Subtitles ‫في الواقع، أُفضّل أن أكون عاهرة ‫على رعاية مرضى الجذام
    And she had expert care from a renowned trauma surgeon. Open Subtitles وهي حصلت على رعاية من أيدي جراح صدمات خبير
    (iii) Encourage interested Governments and the international community to sponsor events to raise awareness of the impending water crisis, including the full utilization of the opportunity afforded by the World Day for Water; UN `٣` تشجيع الحكومات المهتمة والمجتمع الدولي على رعاية المناسبات الرامية الى زيادة الوعي بأزمة المياه الوشيكة، بما في ذلك الاستفادة الكاملة من الفرص التي يتيحها اليوم العالمي للمياه؛
    How does someone who lives off the grid get shot by a cannon and get medical attention this good? Open Subtitles كيف لشخص يعيش منعزل عن المجتمع يحصل على اصابة من مدفع ويحصل على رعاية طبيه جيده ؟
    In that way my country will renew its determination to foster peace, democracy and tolerance, thus honouring our commitment to the Charter. UN وبهذا الأسلوب يجدد بلدي عزيمته على رعاية السلام والديمقراطية والتسامح، ونكون بذلك قد وفينا بالتزاماتنا تجاه الميثاق.
    The extra efforts needed to make ends meet have left parents unable to nurture and supervise their children. UN فالجهود الإضافية اللازمة التي يبذلها أرباب الأسر للاقتصاد في الإنفاق حتى لا يتجاوز حدود دخولهم جعلتهم غير قادرين على رعاية أطفالهم والإشراف عليهم.
    But the woman told her she was lazy, dirty and unfit to look after her children, and on one occasion beat her with a broom. UN لكن المرأة قالت لها إنها كسولة وقذرة وغير قادرة على رعاية أطفالها وضربتها في إحدى المرات بمكنسة.
    In each atoll/village, the focus is on caring for individual members of the community in a communal manner. UN وفي كل جزيرة مرجانية/ قرية، سيكون التركيز على رعاية اﻷفراد اﻷعضاء في المجتمع المحلي بطريقة مجتمعية.
    Social norms and gender roles entrenched in women made them more cautious about the welfare of the family. Article 6 Suppression of the exploitation of women UN وقد أدت المعايير الاجتماعية وأدوار الجنسين المتأصلة لدى المرأة إلى أن تتوخى زيادة الحرص على رعاية الأسرة.
    398. Traditionally children were cared for at home by parents, relatives or neighbours. UN 398- جرت العادة على رعاية الأطفال في المنزل بواسطة الوالدين أو الأقارب أو الجيران.
    Policy will need to focus on fostering knowledge and skills, and on enhancing access to them. UN فسوف يتعين على السياسات أن تركز على رعاية المعرفة والمهارات، وعلى تعزيز الوصول إليهما.
    4. Recent activities in the development of textbooks and other learning materials have focused on cultivating learning societies in which peace, human rights and tolerance are at the core of the curriculum. UN 4 - وقد ركزت الأنشطة الأخيرة في مجال وضع كتب مدرسية وغيرها من المواد التعليمية على رعاية مجتمعات للتعلم يكون فيها السلام وحقوق الإنسان والتسامح في صميم المقررات الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus