"على شكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the form
        
    • the form of
        
    • as a
        
    • in a
        
    • in the shape of
        
    • on the form
        
    • on the format
        
    • in the format
        
    • in terms
        
    • into a
        
    • as an
        
    • shaped like a
        
    • into the camp
        
    These partnerships began to bear fruit in the form of financial resources and innovative programming, as well as high visibility in the media. UN وقد بدأت هذه الشراكات تؤتي أُكلها على شكل موارد مالية وبرامج مبتكرة، وأيضا على شكل حضور بارز للبرنامج في وسائل الإعلام.
    Polluting firms receive allocations in the form of emission permits, which can be transferred or traded to other firms. UN وتتلقى الشركات الملوثة مخصصات على شكل رُخص انبعاثات قابلة للتداول، يمكن تحويلها أو تداولها مع شركات أخرى.
    The information is provided in the form of short, easy-to-read summaries containing links which enable readers to expand their searches. UN وتُقدم المعلومات على شكل نصوص قصيرة سهلة القراءة، يسهل تصفحها من خلال روابط تمكن من استكمال البحث المتوخى.
    Such guidelines are circulated to all States and international organizations and are also issued as a press release. UN وتعمم هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمنظمات الدولية، كما يتم اصدارها على شكل نشرة صحفية.
    Training for larger groups is given in the form of workshops. UN أما التدريب الى المجموعات اﻷكبر فيقدم على شكل حلقات عمل.
    Seventy per cent of international trade today was carried out in the form of trade between monopolies. UN وأن سبعين في المائة من التجارة الدولية اليوم يتم على شكل تجارة بين قوى احتكارية.
    After their review by the relevant treaty body, the concluding observations are published in the form of a report in newspapers. UN وبعد استعراضها من جانب الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات، يجري نشر الملاحظات الختامية، على شكل تقرير في الصحف.
    Should you or any Council member require information at any other time, I would be pleased to provide an update in the form of a letter. UN فإذا ما طلبتم، أو طلب أي من أعضاء مجلس الأمن، معلومات في أي وقت آخر، سوف يسرني تقديم أحدث المعلومات على شكل رسالة.
    Help continues in the form of supplies of medical items, clothing etc. UN كما يستمر تقديم المساعدة على شكل إمدادات بالمواد الطبية والملابس وغيرها.
    Mystery books have answers in the form of criminals. Open Subtitles كُتب الغموض تحتوي على إجابات على شكل مُجرمين.
    But this frozen waterfall is nothing compared to the ice that's all around me in the form of glaciers. Open Subtitles ولكن لا يعتبر هذا الشلال المتجمّد شيئاً بالمقارنة مع كل هذا الجليد حولي على شكل أنهار جليدية
    Drylands provide much of the world's food in the form of grain and livestock. UN وتوفر الأراضي الجافة الكثير من أغذية العالم على شكل حبوب وماشية.
    Our main freshwater resource is groundwater in the form of a thin freshwater lens found in very shallow depths. UN إن مورد المياه العذبة الرئيسي هو المياه الجوفية الموجودة على شكل طبقة رقيقة من المياه العذبة الكائنة في أعماق ضحلة جدا.
    For example, it is known that even though $4 trillion circulate every day around the world in the form of financial transactions in capital markets, no taxes are in place that would increase States' fiscal resources. UN وعلى سبيل المثال، وبينما يجري تداول 4 ترليونات دولار يوميا في مختلف أنحاء العالم على شكل معاملات مالية في الأسواق الرأسمالية، فمن المعروف أنه لا تُجبى عليها أي ضرائب لزيادة الموارد المالية للدول.
    I came to the fakirs seeking enlightenment, masquerading as a boy. Open Subtitles جئت الى المشردين ابحث عن المعرفة تنكرت على شكل ولد
    The need to demonstrate personal fault would require the demonstration of some form of management failure in a corporate carrier. UN وستقتضي الحاجة إلى إثبات الخطأ الشخصي أن يجري التدليل على شكل من أشكال التقصير الإداري في الشركة الناقلة.
    Postmortem, a small incision, made with a razor-like instrument, is carved into the victim's tongue in the shape of a cross. Open Subtitles بعد الوفاة ، جرح صغير مصنوع من سكين صغير ، مثل الآلة محفور في لسان الضحية على شكل صليب
    He suggested that the group focus on the form of the process and the scope of the substantive issues that the process should address. UN واقترح أن يركز الفريق على شكل العملية ونطاق القضايا الموضوعية التي ينبغي أن تعالجها.
    May I comment on the format and composition of this report, which shows some significant developments in comparison with its predecessors. UN واسمحوا لي أن أعلق على شكل وتكوين هذا التقرير حتى أبين حدوث بعض التطورات الهامة بالمقارنة مع التقارير السابقة.
    Adjustments could be introduced in the format and agenda of the meeting so as to allow for a more interactive dialogue. UN ويمكن إدخال تعديلات على شكل الاجتماع وجدول أعماله ليتسنى زيادة الطابع التفاعلي للحوار.
    Only financial resources provided in terms of direct investments for the implementation of the Convention are to be counted. UN يتعين فقط حساب الموارد المالية المقدمة على شكل استثمارات مباشرة لتنفيذ الاتفاقية.
    Lavon always makes the strawberries into a smiley face. Open Subtitles لافون دائماً يضع الفراوله على شكل وجه ضاحك
    A man leaves the Demon Wardens, who even small children fear and hides out as an actor. Open Subtitles رجل يترك مراقبة الوحوش وهو العمل الذي يهابه حتى صغار الاطفال ويتخفى على شكل ممثل
    Mom, why is this cranberry sauce shaped like a rabbit? Open Subtitles أمي، لماذا هذا صلصة التوت البري على شكل أرنب؟
    We take the beltway to Montreuil, down Rue Raspail in single file and into the camp in our vehicles. Open Subtitles سنسلك الطريق الدائري حتى مونترو هبوطا إلى ريو راسباي على شكل وحدات منفردة ثم نتجه إلى المخيم بواسطة السيارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus