These partnerships began to bear fruit in the form of financial resources and innovative programming, as well as high visibility in the media. | UN | وقد بدأت هذه الشراكات تؤتي أُكلها على شكل موارد مالية وبرامج مبتكرة، وأيضا على شكل حضور بارز للبرنامج في وسائل الإعلام. |
Polluting firms receive allocations in the form of emission permits, which can be transferred or traded to other firms. | UN | وتتلقى الشركات الملوثة مخصصات على شكل رُخص انبعاثات قابلة للتداول، يمكن تحويلها أو تداولها مع شركات أخرى. |
The information is provided in the form of short, easy-to-read summaries containing links which enable readers to expand their searches. | UN | وتُقدم المعلومات على شكل نصوص قصيرة سهلة القراءة، يسهل تصفحها من خلال روابط تمكن من استكمال البحث المتوخى. |
Such guidelines are circulated to all States and international organizations and are also issued as a press release. | UN | وتعمم هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمنظمات الدولية، كما يتم اصدارها على شكل نشرة صحفية. |
Training for larger groups is given in the form of workshops. | UN | أما التدريب الى المجموعات اﻷكبر فيقدم على شكل حلقات عمل. |
Seventy per cent of international trade today was carried out in the form of trade between monopolies. | UN | وأن سبعين في المائة من التجارة الدولية اليوم يتم على شكل تجارة بين قوى احتكارية. |
After their review by the relevant treaty body, the concluding observations are published in the form of a report in newspapers. | UN | وبعد استعراضها من جانب الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات، يجري نشر الملاحظات الختامية، على شكل تقرير في الصحف. |
Should you or any Council member require information at any other time, I would be pleased to provide an update in the form of a letter. | UN | فإذا ما طلبتم، أو طلب أي من أعضاء مجلس الأمن، معلومات في أي وقت آخر، سوف يسرني تقديم أحدث المعلومات على شكل رسالة. |
Help continues in the form of supplies of medical items, clothing etc. | UN | كما يستمر تقديم المساعدة على شكل إمدادات بالمواد الطبية والملابس وغيرها. |
Mystery books have answers in the form of criminals. | Open Subtitles | كُتب الغموض تحتوي على إجابات على شكل مُجرمين. |
But this frozen waterfall is nothing compared to the ice that's all around me in the form of glaciers. | Open Subtitles | ولكن لا يعتبر هذا الشلال المتجمّد شيئاً بالمقارنة مع كل هذا الجليد حولي على شكل أنهار جليدية |
Drylands provide much of the world's food in the form of grain and livestock. | UN | وتوفر الأراضي الجافة الكثير من أغذية العالم على شكل حبوب وماشية. |
Our main freshwater resource is groundwater in the form of a thin freshwater lens found in very shallow depths. | UN | إن مورد المياه العذبة الرئيسي هو المياه الجوفية الموجودة على شكل طبقة رقيقة من المياه العذبة الكائنة في أعماق ضحلة جدا. |
For example, it is known that even though $4 trillion circulate every day around the world in the form of financial transactions in capital markets, no taxes are in place that would increase States' fiscal resources. | UN | وعلى سبيل المثال، وبينما يجري تداول 4 ترليونات دولار يوميا في مختلف أنحاء العالم على شكل معاملات مالية في الأسواق الرأسمالية، فمن المعروف أنه لا تُجبى عليها أي ضرائب لزيادة الموارد المالية للدول. |
I came to the fakirs seeking enlightenment, masquerading as a boy. | Open Subtitles | جئت الى المشردين ابحث عن المعرفة تنكرت على شكل ولد |
The need to demonstrate personal fault would require the demonstration of some form of management failure in a corporate carrier. | UN | وستقتضي الحاجة إلى إثبات الخطأ الشخصي أن يجري التدليل على شكل من أشكال التقصير الإداري في الشركة الناقلة. |
Postmortem, a small incision, made with a razor-like instrument, is carved into the victim's tongue in the shape of a cross. | Open Subtitles | بعد الوفاة ، جرح صغير مصنوع من سكين صغير ، مثل الآلة محفور في لسان الضحية على شكل صليب |
He suggested that the group focus on the form of the process and the scope of the substantive issues that the process should address. | UN | واقترح أن يركز الفريق على شكل العملية ونطاق القضايا الموضوعية التي ينبغي أن تعالجها. |
May I comment on the format and composition of this report, which shows some significant developments in comparison with its predecessors. | UN | واسمحوا لي أن أعلق على شكل وتكوين هذا التقرير حتى أبين حدوث بعض التطورات الهامة بالمقارنة مع التقارير السابقة. |
Adjustments could be introduced in the format and agenda of the meeting so as to allow for a more interactive dialogue. | UN | ويمكن إدخال تعديلات على شكل الاجتماع وجدول أعماله ليتسنى زيادة الطابع التفاعلي للحوار. |
Only financial resources provided in terms of direct investments for the implementation of the Convention are to be counted. | UN | يتعين فقط حساب الموارد المالية المقدمة على شكل استثمارات مباشرة لتنفيذ الاتفاقية. |
Lavon always makes the strawberries into a smiley face. | Open Subtitles | لافون دائماً يضع الفراوله على شكل وجه ضاحك |
A man leaves the Demon Wardens, who even small children fear and hides out as an actor. | Open Subtitles | رجل يترك مراقبة الوحوش وهو العمل الذي يهابه حتى صغار الاطفال ويتخفى على شكل ممثل |
Mom, why is this cranberry sauce shaped like a rabbit? | Open Subtitles | أمي، لماذا هذا صلصة التوت البري على شكل أرنب؟ |
We take the beltway to Montreuil, down Rue Raspail in single file and into the camp in our vehicles. | Open Subtitles | سنسلك الطريق الدائري حتى مونترو هبوطا إلى ريو راسباي على شكل وحدات منفردة ثم نتجه إلى المخيم بواسطة السيارات |