Both groups stressed the need to preserve unity at all cost. | UN | وشددت المجموعتان على ضرورة الحفاظ على الوحدة أيا كان الثمن. |
These delegations also highlighted the need to preserve the integrity of ecosystems and to make the ecosystem approach operational. | UN | وشددت هذه الوفود أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية وتفعيل نهج الأنظمة الإيكولوجية. |
the need to preserve the cultural heritage of cities was strongly stressed. | UN | وجرى التشديد بقوة على ضرورة الحفاظ على الإرث الثقافي للمدن. |
It will also emphasize the need to maintain confidentiality of key information, such as budgetary provisions for contracts. | UN | كما سيركز التدريب على ضرورة الحفاظ على سرية المعلومات الرئيسية، مثل البنود المتعلقة بالميزانية في العقود. |
The Committee stresses the need to maintain established practice and budgetary discipline. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة الحفاظ على الممارسة المعتادة والانضباط في الميزانية. |
She highlighted the need to uphold universally agreed values, in particular the principle that no custom, tradition or religious consideration can be invoked to justify violence against women. | UN | وسلطت الضوء على ضرورة الحفاظ على القيم المتفق عليها عالميا، وبصفة خاصة على مبدأ عدم الاحتجاج بأي عادة أو تقليد أو اعتبار ديني لتبرير العنف ضد المرأة. |
The complex and often explosive situation in Kosovo confirms the need to preserve the Security Council's leading role in a Kosovo settlement. | UN | إن الحالة المعقدة والكثيرة الانفجار في كوسوفو تؤكد على ضرورة الحفاظ على الدور الطليعي لمجلس الأمن في التوصل إلى تسوية لمسألة كوسوفو. |
The Committee also stresses the need to preserve the integrity of the procurement process in due consultation with the Procurement Division. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة عملية الشراء بإجراء المشاورات اللازمة مع شعبة المشتريات. |
The Council affirmed the need to preserve the unity, independence and territorial integrity of Iraq. | UN | وأكد المجلس اﻷعلى على ضرورة الحفاظ على استقلال العراق، ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
It also underscored the need to preserve the integrity of the Convention and to maximize its contribution to international peace and security. | UN | كما شدد المؤتمر على ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وزيادة مساهمتها إلى أقصى حد في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
The Movement emphasizes the need to preserve the institutions of the Palestinian National Authority and Palestinian infrastructure and properties. | UN | وتشدد الحركة على ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية. |
Morocco also emphasizes the need to preserve Iraq's unity and sovereignty over all its territory. | UN | كما يؤكد على ضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسيادته على كل أراضيه. |
He emphasizes the need to preserve education as a public good, which must not be reduced to a profit-making business. | UN | ويشدّد على ضرورة الحفاظ على التعليم بوصفه منفعة عامة، لا يجب تحويلها إلى عمل تجاري مربح. |
He emphasizes the need to preserve education as a public good and to ensure that it is not commercialized. | UN | ويؤكد على ضرورة الحفاظ على التعليم بوصفه منفعة عامة، وضمان عدم استغلاله تجاريا. |
Speakers underlined the need to preserve the terms of reference and the guiding principles of the Mechanism. | UN | وشدَّد متكلمون على ضرورة الحفاظ على الإطار المرجعي للآلية ومبادئها التوجيهية. |
At the same time, some delegations underlined the need to preserve the flexibility of the customary process and its identification. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت بعض الوفود على ضرورة الحفاظ على مرونة العملية العرفية وتحديدها. |
Delegations further underlined the need to preserve the flexibility of the customary process. | UN | وأكدت الوفود كذلك على ضرورة الحفاظ على مرونة العملية العرفية. |
The Group further stresses the need to maintain a constructive atmosphere in the Conference on Disarmament. | UN | كما تشدد المجوعة على ضرورة الحفاظ على مناخٍ بنّاء في مؤتمر نزع السلاح. |
the need to maintain the positive momentum was stressed by many Board members. | UN | وشدد عديد من أعضاء المجلس على ضرورة الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي. |
The Committee stresses the need to maintain accurate inventory records, particularly in light of the liquidation of the Mission. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة الحفاظ على سجلات جرد دقيقة، لا سيما في ضوء تصفية البعثة. |
Likewise, we underline the need to uphold the commitment reaffirmed in the Monterrey Consensus in 2002 (United Nations Conference on Financing for Development), whereby industrialized countries are to set aside 0.7% of their GDP to official development assistance (ODA) in favour of developing countries and 0.2% in favour of the Least Developed Countries (LDCs). | UN | ونشدد كذلك على ضرورة الحفاظ على الالتزام المعاد تأكيده في توافق آراء مونتيري لعام 2002 (مؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية) والذي تخصص بموجبه البلدان الصناعية نسبتي 0.7 في المائة و 0.2 في المائة من نواتجها المحلية الإجمالية لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا على التوالي. |