In 2006, new provisions prepared in the light of experience gained in combating terrorism had been added. | UN | وفي سنة 2006، استكملت المجموعة الأولى من الأحكام بأحكام جديدة وضعت على ضوء الخبرة التي اكتسبت في مجال مكافحة الإرهاب. |
Those changes were modified and supplemented over time, in the light of experience and other developments. | UN | وقد عُدلت تلك التغييرات واستُكملت على مر الزمن، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة وغيرها من التطورات. |
These trial operations were to be reappraised in the light of experience on the ground. | UN | ومن المقرر إعادة تقييم هذه العمليات التجريبية على ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان. |
The discussion should be taken up again after a few years in the light of the experience gained. | UN | وينبغي العودة مجددا إلى هذه المناقشة بعد سنوات قليلة على ضوء الخبرة المكتسبة. |
Those were now particularly appropriate areas for the Commission's engagement in view of the experience it had gained since 2006. | UN | فهذه المجالات تعد الآن ملائمة بشكل خاص بالنسبة لعمل اللجنة على ضوء الخبرة التي اكتسبتها منذ عام 2006. |
They agree that the proposed indicators of achievement should be kept under review for further refinement in the light of experience. | UN | ويوافق الأعضاء على ضرورة إبقاء مؤشرات الإنجاز المقترحة قيد الاستعراض لزيادة صقلها على ضوء الخبرة. |
With the approval of the Committee, the strategy has been modified in the light of experience. | UN | وبموافقة اللجنة، جرى تعديل الاستراتيجية على ضوء الخبرة المكتسبة. |
(ix) Contributions to the development and revision of personnel policy instruments in the light of experience in their application; | UN | `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛ |
(ix) Contributions to the development and revision of personnel policy instruments in the light of experience in their application; | UN | `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛ |
9. Inflation rates for non-salary objects of expenditure have been reviewed in the light of experience. | UN | ٩ - وقد جرى على ضوء الخبرة المكتسبة استعراض معدلات التضخم المتعلقة بوجوه الانفاق غيرالمتصلة بالمرتبات. |
Finally, it was indicated that, in the light of experience gained by the Special Coordinator, a report on the resource requirements for UNSCO would be submitted at a later stage. | UN | وأخيرا، أوضح أنه على ضوء الخبرة التي اكتسبها المنسق الخاص، سيقدم في وقت لاحق تقرير عن الاحتياجات من الموارد المطلوبة لمكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص. |
The Commission considers that the annexes to the plan should be revised as and when it is necessary, in the light of experience and information gained in the conduct of monitoring and verification. | UN | وترى اللجنة أن مرفقات الخطة ينبغي أن تنقح، حسب الاقتضاء وعند اللزوم، على ضوء الخبرة والمعلومات المكتسبة من إجراء الرصد والتحقق. |
Other delegations expressed the opinion that the application of that principle as well as the criteria for maintaining vacant posts at Headquarters should be reviewed in the light of experience gained since the JIU report was completed. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 47/138, recommended that the proposed guidelines on electoral assistance be considered as provisional and requested the Secretary-General to evaluate them in the light of experience. | UN | وأوصت الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٧/١٣٨، أن تعتبر المبادئ التوجيهية المقترحة لتقديم المساعدة الانتخابية مبادئ مؤقتة وطلبت إلى اﻷمين العام تقييم المبادئ التوجيهية على ضوء الخبرة المكتسبة. |
It was also noted that in accordance with that resolution, the Assembly would have the opportunity to review, at its sixty-second session, in 2006, the format, content and duration of the strategic framework in the light of experience gained. | UN | ولوحظ أيضا أنه وفقا للقرار ذاته ستتاح الفرصة للجمعية في دورتها الستين، المعقودة في عام 2006، لاستعراض شكل الإطار الاستراتيجي ومضمونه ومدته على ضوء الخبرة المكتسبة. |
It was also noted that, in accordance with that resolution, the Assembly would have the opportunity to review, at its sixty-second session, in 2006, the format, content and duration of the strategic framework in the light of experience gained. | UN | ولوحظ أيضا أنه وفقا للقرار ذاته ستتاح الفرصة للجمعية في دورتها الثانية والستين، المعقودة في عام 2006، لاستعراض شكل الإطار الاستراتيجي ومضمونه ومدته على ضوء الخبرة المكتسبة. |
It was foreseen that transition to the new system would take time and that, during the initial period, adjustments would need to be made in the light of experience. | UN | وتُوقﱢع أن يستغرق الانتقال الى النظام الجديد وقتا طويلا وأن يقتضي اﻷمر خلال الفترة اﻷولية إجراء تعديلات على ضوء الخبرة المكتسبة. |
Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. | UN | ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩. |
Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. | UN | ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩. |
The scheduling of WG B sessions should be reconsidered in view of the experience gained after PrepCom 2, with an ambition to further concentrate the meetings around the PrepComs. | UN | وينبغي إعادة النظر في جدولة دورات الفريق العامل باء على ضوء الخبرة المكتسبة بعد الدورة الثانية للجنة التحضيرية، سعياً الى تحقيق هدف زيادة تركيز الاجتماعات بالقرب من اجتماعات اللجنة التحضيرية. |
The pilot scheme is subject to review and adjustment in light of experience in its actual use. | UN | ويخضع النظام النموذجي للاستعراض والتعديل على ضوء الخبرة المكتسبة من تطبيقه الفعلي. |
As for the amendments thus far adopted by the Tribunals, they have been made in light of the experience and insight accumulated during the implementation of the existing rules. | UN | وفيما يتعلق بالتعديلات التي اعتمدتها المحكمتان حتى الآن، فقد وُضعت على ضوء الخبرة والتبصر المتراكمين خلال تطبيق اللائحتين الحاليتين. |