"على عاتق الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the State
        
    • with the State
        
    • on the State
        
    • to the State
        
    • for the State
        
    • a State has
        
    • the State has the
        
    • upon the State
        
    • the State to
        
    • the State's
        
    • of a State
        
    • by the State
        
    • that the State
        
    • the State had
        
    Such responsibility would, however, depend on the obligations under international law of the State that urged on the other State. UN غير أن هذه المسؤولية ستتوقف على الالتزامات الواقعة بموجب القانون الدولي على عاتق الدولة التي تحرض الدولة الأخرى.
    According to its 1988 Constitution, health is the right of all, and a duty of the State. UN واستنادا إلى دستور البرازيل لعام 1988، تشكل الصحة حقا للجميع وواجباً ملقى على عاتق الدولة.
    We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. UN ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها.
    The responsibility to protect the people and their human rights lay with the State and could not be achieved through foreign interference. UN فمسؤولية حماية الشعب وما له من حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة ولا يمكن أن تتحقق من خلال التدخل الخارجي.
    While the primary responsibility for the realization of the right to development fell on the State, the onus fell on the international community. UN وإذا كانت المسؤولية الرئيسية المنوطة بإعمال ذلك الحق تقع على عاتق الدولة فإن العبء في هذا الصدد يقع على المجتمع الدولي.
    Moreover, some of them are declared by the Constitution not as substantive rights but as positive obligations of the State. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدستور يعلن عن بعضها لا كحقوق موضوعية بل كالتزامات إيجابية تقع على عاتق الدولة.
    The Committee underlines that it is the responsibility of the State to provide for redress to victims of torture and their families. UN تشدد اللجنة على أن مسؤولية توفير الجبر لضحايا التعذيب ولأسرهم تقع على عاتق الدولة.
    These are, in fact, the responsibility of the State because Governments are accountable to their people, whereas markets are not. UN وهذه هي في الواقع مهمة تقع على عاتق الدولة لأن الحكومات مسؤولة أمام شعوبها على عكس الأسواق.
    In other words, in addition to the responsibility of the individual, that of the State party was also incurred. UN وبعبارة أخرى، تقع المسؤولية على عاتق الدولة الطرف بالإضافة إلى مسؤولية الفرد ذي الصلة.
    The social and security responsibilities of the State are not susceptible to simplistic admonitions from the beneficiaries of liberalization. Nation-building is a complex and uphill task; wisdom has been perceived to lie in the middle way. UN إن المسؤوليات الاجتماعية واﻷمنية الملقاة على عاتق الدولة لا يمكن أن تكون مجرد توجيهات مفرطة في التبسيط يقدمها المستفيدون من التحرير فبناء اﻷمة عملية صعبة ومعقدة؛ والحكمة تكمن دائما في الطريق الوسط.
    It was a well-established principle that primary responsibility for investigation and prosecution of the crime rested with the State where the crime was committed. UN والمبدأ القائل بأن المسؤولية الأساسية عن التحقيق في الجريمة والمقاضاة على ارتكابها تقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فيها مبدأ راسخ تماماً.
    JS1 stated that the primary responsibility for the protection of human rights of the citizens of the FSM remains with the State. UN وذكرت الورقة أن المسؤولية الأولى عن حماية حقوق الإنسان للمواطنين تقع على عاتق الدولة.
    That responsibility, they affirmed, lies first and foremost with the State. UN وقد أكّدوا أن هذه المسؤولية تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق الدولة.
    This is why the human rights framework places primary responsibility for the realization of human rights on the State, which should ensure the progressive achievement of universal access and create an overall enabling environment. UN لذلك فإن إطار حقوق الإنسان يضع المسؤولية الرئيسية عن نيل حقوق الإنسان على عاتق الدولة التي يتعين عليها أن تكفل تحقيق متدرج في حصول الجميع عليها وتهيئة بيئة ممكنة بشكل عام.
    The right to truth puts an obligation on the State to investigate human rights violations and to present the facts to the public. UN ويضع الحق في معرفة الحقيقة على عاتق الدولة واجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الوقائع للجمهور.
    The State party disputes that the complainant provided sufficient information for the burden to shift to the State party. UN وتفند الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى تقديمَ معلومات كافية تجعل العبء ينتقل ليقع على عاتق الدولة الطرف.
    It was indicated that the obligation arose for the State when the alleged offender was located on its territory. UN وأُشير إلى أن الالتزام يقع على عاتق الدولة حينما يكون المدعى ارتكابه للجريمة موجودا في إقليمها.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    Several noted that the State has the primary responsibility for implementing the right to development. UN وأشار عدة وفود إلى أن المسؤولية الرئيسية عن إعمال الحق في التنمية تقع على عاتق الدولة.
    It was felt that the obligation to negotiate should be incumbent upon the State committing the wrongful act. UN ورئي أن واجب التفاوض يجب أن يقع على عاتق الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع.
    For example, article 6 of the Constitution recognizes freedom of worship and requires the State to guarantee that freedom. UN فالمادة 6 من الدستور، على سبيل المثال، تكفل حرية ممارسة الشعائر الدينية وتلقي على عاتق الدولة مهمة كفالة هذه الحرية.
    It is the State's duty to establish a coherent vision of reality. UN ويقع على عاتق الدولة تكوين رؤية متسقة عن الواقع.
    This requirement is an essential and critical component of a State party's general legal obligation to implement the Convention. UN ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية.
    The cost of treating victims was borne by the State. UN وتكاليف معالجة الضحايا تقع على عاتق الدولة.
    The Court has also established that the State has positive duties to protect individuals from environmental risks. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه يقع على عاتق الدولة واجب حماية الأفراد من المخاطر البيئية.
    Some delegations stressed that the State had the primary responsibility for realizing the right to development. UN وأكد بعض الوفود أنه تقع على عاتق الدولة المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus