"على مجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the community
        
    • the community of
        
    • on a society
        
    • on the community
        
    In principle, it would be up to the community of States to react. UN ومن حيث المبدأ، يترتب على مجتمع الدول أن يتصرف.
    We believe the defendant Not only poses a flight risk but a danger to the community. Open Subtitles إننا نميل إلى الإعتقاد بأن المتهم,ليس فقط مصدر خطر على رحلة ما و إنما هو يشكل خطرا على مجتمع بأكمله
    Article 6, paragraph 3, allows for expulsion in such circumstances if there are reasonable grounds for regarding the person as a danger to the security of the asylum country or the person is convicted of a serious crime, posing a danger to the community of the asylum country. UN فالفقرة 3 من المادة 6 تجيز طرد اللاجئ في هذه الظروف إذا كانت هناك أسباب معقولة لاعتباره خطرا على أمن بلد اللجوء أو إذا أدين بارتكاب جريمة خطيرة، مما يشكل خطرا على مجتمع ذلك البلد.
    the community of States must do everything in its power to counter it with a new push for non-proliferation and global disarmament. UN ويجب على مجتمع الدول أن يعمل كل ما في وسعه للتصدي له بدفع جديد نحو منع الانتشار ونزع السلاح الشامل.
    the community of nations must give a clear and urgent response to this challenge. UN ويجب على مجتمع الدول ان يقدم ردا واضحا وعاجلا على هذا التحدي.
    However, at any given time, certain interpretations of culture may be legitimized and imposed on a society or a community. UN بيد أنه يمكن إضفاء الشرعية، في أي وقت محدد، على بعض تفسيرات الثقافة وفرضها على مجتمع ما أو مجتمع محلي.
    That has placed an unparalleled responsibility on the community of nations to rededicate itself to the quest for comprehensive global security. UN وألقى ذلك مسؤولية لا سابق لها على مجتمع الدول لإعادة تكريس نفسه للسعي إلى تحقيق أمن عالمي شامل.
    The benefit of the present provision may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN لا يحق للاجئ التذرع بهذه الأحكام إذا ما توفرت بحقه أسباب وجيهة تؤدي إلى اعتباره خطراً على أمن البلد الموجود فيه أو سبق وأُدين بموجب حكم نهائي بجرم هام يشكل خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    National security or public order were grounds sufficient to cover all situations, including cases of terrorism or of persons convicted of a particularly serious crime or offence and constituting a danger to the community of the State. UN لأن الأمن الوطني والنظام العام مبرران يكفيان لتغطية جميع الحالات، بما في ذلك حالات الإرهاب أو الأشخاص المدانين بجرائم خطيرة على وجه الخصوص، أو جرائم تشكل خطرا على مجتمع الدولة.
    In the light of the magnitude of the attack on a small community, and in addition to compensation to individuals, the mission also recommends that Israel make reparation to the community of Beit Hanoun in the form of a memorial to the victims that constitutes a response to the needs of survivors. UN وفي ضوء حجم الهجوم على مجتمع صغير، وبالإضافة إلى تعويض الأفراد، توصي البعثة إسرائيل بتقديم الجبر لمجتمع بيت حانون في شكل تخليد للضحايا استجابة لطلب الناجين.
    Article 33, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees states that the benefit of that provision may not be claimed by a refugee if there are reasonable grounds to regard him as a danger to the national security of the country in which he is, or who, having been convicted of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 33 من اتفاقية اللاجئين على أنه لا يُسمح بالاحتجاج بهذا الحق لأي لاجئ تتوفر دواع معقولة لاعتباره يشكل خطراً على أمن البلد الذي أدين فيه بسبب ارتكابه جريمة خطيرة للغاية ويشكل خطراً على مجتمع ذلك البلد.
    It might be thought that, given the far-reaching changes that have taken place in international relations since the age of the great Dutch thinker, his comment, which as far as he was concerned related to all States then existing, is very far from being applicable without qualification to the community of modern States. UN وقد يعتقد المرء أنه نظرا للتغيرات الواسعة النطاق التي طرأت على العلاقات الدولية منذ عصر المفكر الهولندي الكبير فإن تعليقه هذا، الذي كان بالنسبة له ينطبق على جميع الدول الموجودة آنذاك، لا يمكن تطبيقه بلا قيد أو شرط على مجتمع الدول الحديثة.
    2. The benefit of the present provision may not, however, be claimed by a refugee whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which he is, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitutes a danger to the community of that country. UN 2 - على أنه لا يسمح بالاحتجاج بهذا الحق لأي لاجئ تتوفر دواع معقولة لاعتباره خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه أو لاعتباره يمثل، نظرا لسبق صدور حكم نهائي عليه لارتكابه جرما استثنائي الخطورة، خطرا على مجتمع ذلك البلد``.
    the community of nations must not allow any country to become a haven for drug traffickers and criminals. UN ويتعين على مجتمع اﻷمم أن لا يسمح ﻷي بلد بأن يصبح مأوى لتجار المخدرات والمجرمين.
    the community of nations must now confront another danger: drugs. UN يتعين على مجتمع الدول اﻵن أن يواجه خطرا جديدا: المخدرات.
    If there is an invasion of the independent Republic of Haiti, a State Member of the United Nations, then it becomes an international obligation for the community of nations to act. UN إذا وقع بالفعل غزو لجمهورية هايتي المستقلة والدولة العضو في اﻷمم المتحدة يصبح من الواجب على مجتمع الدول أن يتصرف على الصعيد الدولي.
    The application of human rights which did not result from traditional values would be an imposition of values alien to the system, forced on a society by foreign powers, for instance through treaties, conventions and constitutions. UN وتطبيق حقوق الإنسان التي لا تنتج عن قيم تقليدية من شأنه أن يكون فرضاً لقيم دخيلة على النظام، ومفروضة على مجتمع ما من جانب سلطات أجنبية، مثلاً من خلال المعاهدات والاتفاقيات والدساتير.
    The dominant model of development depends on a society of vigorous consumers of material goods. UN يعتمد النموذج السائد للتنمية على مجتمع الاستهلاك النشط للسلع المادية.
    Considering the obligation of the occupying Power to care for the well-being of the civilian occupied population, mounting a comprehensive attack on a society already weakened by unlawful occupation practices would appear to aggravate the breach of responsibility described above owing to the difficulties of maintaining the principle of distinction. UN وانطلاقاً من التزام سلطة الاحتلال بالحرص على رفاه الشعب المدني المحتل، فإن شن هجوم شامل على مجتمع قد أضعفته أصلاً ممارسات الاحتلال غير المشروعة هو أمر يزيد، فيما يبدو، من شدة الإخلال بالمسؤولية المشار إليها أعلاه بسبب صعوبات التقيد بمبدأ التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    56. The crisis in April 1996 had a severe impact on the community of non-governmental organizations in Liberia. UN ٥٦ - كان لﻷزمة التي حدثت في نيسان/أبريل ١٩٩٦ أثر حاد على مجتمع المنظمات غير الحكومية في ليبريا.
    5. It was incumbent on the community of nations to end its silence and fulfil its obligations to the Palestinian people. UN 5 - ومضت قائلة إنه أصبح لزاماً على مجتمع الأمم الكف عن صمته والوفاء بالتزاماته تجاه الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus