It considered that Act to be a violation of international law, reflecting negatively on the exercise of the right to development. | UN | واعتبرت أنّ هذا القانون يمثل انتهاكا للقانون الدولي وله انعكاسات سلبية على ممارسة الحق في التنمية. |
The Netherlands noted limitations on the exercise of the right to assembly, association, movement or expression, and restrictions on freedom of expression due to government control on all media. | UN | ولاحظت هولندا القيود المفروضة على ممارسة الحق في الاجتماع، وتكوين الجمعيات، والتنقل أو التعبير، والقيود المفروضة على حرية التعبير نظراً لسيطرة الحكومة على جميع وسائط الإعلام. |
The article imposes reasonable limitations on the exercise of the right to freedom of movement. | UN | تفرض هذه المادة حدوداً معقولة على ممارسة الحق في التنقل. |
Their ability to exercise the right to decide is influenced as much by their family and community as by social norms and policy. | UN | وتتأثر قدرتهن على ممارسة الحق في اتخاذ القرار بأسرهن ومجتمعهن بنفس قدر تأثرها بالأعراف الاجتماعية وبالسياسات العامة. |
Had the State party considered the potential effect of the bill, combined with existing legislation, on the right of access to legal representation and, if so, what solutions had it considered? | UN | وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد درست العواقب المحتملة لهذا المشروع إذا اقترن بالقوانين السارية، على ممارسة الحق في الاتصال بمحام، وعن الحلول الممكنة في هذه الحالة. |
4. According to AI, the negative impact that the proposed new legislation could have on the exercise of the rights to freedom of expression, association and assembly is also worrying. | UN | 4- وحسب منظمة العفو الدولية فإن مما يبعث على القلق أيضاً التأثير السلبي الذي يمكن أن يؤثر به التشريع الجديد المقترح على ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
However, restrictions imposed by States parties on the exercise of the right of peaceful assembly shall not undermine the essence of that right. | UN | بيد أن القيود التي تفرضها الدول الأطراف على ممارسة الحق في التجمع السلمي يجب ألا تمس بجوهر هذا الحق. |
Any restriction on the exercise of the right of peaceful assembly must conform to the strict tests of necessity and proportionality. | UN | ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين. |
Any restriction on the exercise of the right of peaceful assembly must conform to the strict tests of necessity and proportionality. | UN | ويجب عند فرض أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي امتثال شرطي الضرورة والتناسب بشكل صارم. |
However, restrictions imposed by States parties on the exercise of the right of peaceful assembly shall not undermine the essence of that right. | UN | بيد أن القيود التي تفرضها الدول الأطراف على ممارسة الحق في التجمع السلمي يجب ألا تمس بجوهر هذا الحق. |
Any restriction on the exercise of the right of peaceful assembly must conform to the strict tests of necessity and proportionality. | UN | ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين. |
Any restriction on the exercise of the right of peaceful assembly must conform to the strict tests of necessity and proportionality. | UN | ويجب عند فرض أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي امتثال شرطي الضرورة والتناسب بشكل صارم. |
To give effect to the right guaranteed under article 21 of the Covenant, the State party passed the Law on Mass Events, which spelled out the procedure for the organization and conduct of mass events, and established some restrictions on the exercise of the right of peaceful assembly. | UN | ومن أجل إعمال الحق المكفول في المادة 21 من العهد، سنّت الدولة الطرف قانون التجمعات الجماهيرية الذي نصّ على إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية وعقدها، وفرض بعض القيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي. |
124. The Constitution of BiH and Entity Constitutions do not introduce restrictions on the exercise of the right to peaceful assembly. | UN | 124- ولا تنص دساتير البوسنة والهرسك والكيانين على أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي. |
To give effect to the right guaranteed under article 21 of the Covenant, the State party passed the Law on Mass Events, which spelled out the procedure for the organization and conduct of mass events, and established some restrictions on the exercise of the right of peaceful assembly. | UN | ومن أجل إعمال الحق المكفول في المادة 21 من العهد، سنّت الدولة الطرف قانون التجمعات الجماهيرية الذي نصّ على إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية وعقدها، وفرض بعض القيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي. |
Since legislation on the exercise of the right to peaceful assembly did not specify any different conditions for foreigners, it applied to everyone in the same way. | UN | وحيث إن التشريع المنطبق على ممارسة الحق في التجمع السلمي لا ينص على شروط مختلفة لمعاملة الأجانب، فإنه ينطبق بالطريقة نفسها على الجميع. |
Efforts should be aimed primarily at reducing hunger, unemployment, disease, illiteracy and crime, in short, at helping countries to exercise the right to development. | UN | ويجب قبل كل شيء العمل على الحد من الفقر والبطالة والمرض واﻷمية واﻹجرام، وباختصار يجب التشجيع على ممارسة الحق في التنمية. |
61. The number of States Members of the United Nations had increased from 51 to 185, thanks to the determination of peoples to exercise the right to self-determination. | UN | ٦١ - وعدد الدول أعضاء اﻷمم المتحدة قد ارتفع من ٥١ إلى ١٨٥، وذلك بفضل تصميم الشعوب على ممارسة الحق في تقرير المصير. |
87. The Special Rapporteur emphasizes that the access to information, the ability to exercise the right to freedom of expression and the participation that the Internet provides to all sectors of society is essential for a truly democratic society. | UN | 87 - يشدد المقرر الخاص على أن الوصول إلى المعلومات، والقدرة على ممارسة الحق في حرية التعبير، وفرص المشاركة التي يتيحها الإنترنت لجميع شرائح المجتمع، كلها أمورٌ أساسية لأي مجتمع ديمقراطي بحق. |
As a result of the lack of search and arrest warrants, the denial of a natural judge and a competent court, and the limitations placed on the right to defence, this individual has been left defenceless. | UN | لقد ترك عدم وجود أمري التوقيف والتفتيش والحرمان من المثول أمام قاضٍ ومحكمة مختصة والقيود المفروضة على ممارسة الحق في الدفاع هذا الشخص بلا دفاع. |
The Forum expressed its concern that cases of lèse majesté continued to proliferate, with undue restrictions on the right to bail. | UN | وأعرب المنتدى عن قلقه لأن القضايا المندرجة في إطار التطاول على الملك تتكاثر باستمرار، مع فرض قيود على ممارسة الحق في الإفراج بكفالة. |
IV. Actions by States which impact on the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association at the multilateral level | UN | رابعا - التدابير المتخذة من جانب الدول والتي تؤثر على ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف |
345. The restrictions which this Act places on the establishment of such associations in order to protect public safety, national security, public order, public health and morals and the rights of others are the same as those placed on exercise of the right of peaceful assembly in order to protect the public interest. | UN | 345- وقد وضع هذا القانون تقييداً لإنشاء مثل هذه الجمعيات لصيانة السلامة العامة والأمن القومي والنظام العام والصحة والآداب العامة وحماية حقوق الآخرين وهي ذات القيود المفروضة على ممارسة الحق في التجمع السلمي لحماية المصالح العامة. |
Since the General Assembly had adopted the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the conditions for exercising the right of information had globally undergone radical changes. | UN | ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة الاعلان العالمي لحقوق الانسان في عام ١٩٤٨، طرأت تغييرات جذرية على ممارسة الحق في الحصول على المعلومات على نطاق العالم. |