"على مواصلة عملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to continue its work
        
    • to continue their work
        
    • to continue to work
        
    • to continue its engagement
        
    • to continue working
        
    • to continue to operate
        
    • to continue her work
        
    • to continue its operation
        
    Her delegation encouraged the Committee to continue its work on the definition and scope of the principle. UN وقالت إن وفد بلدها يشجع اللجنة على مواصلة عملها بشأن تعريف هذا المبدأ وتحديد نطاقه.
    The Advisory Committee was encouraged to continue its work on the draft report, including by providing useful recommendations therein. UN وذلك مما شجَّع اللجنة الاستشارية على مواصلة عملها على مشروع التقرير، بطرق منها تقديم توصيات مفيدة فيه.
    Egypt was also encouraged to continue its work to increase access to potable water and sanitation in rural areas. UN كما شجعت مصر على مواصلة عملها من أجل زيادة فرص وصول المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية إلى المناطق الريفية.
    The Committee was appreciative of the work done by many civil society organizations and encouraged them to continue their work towards a just and lasting peace in the Middle East. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وشجعت تلك المنظمات على مواصلة عملها من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    The High Commissioner encourages the Government of Rwanda to continue to work closely with the Special Representative to ensure that the creation and functions of the commission are in line with the relevant international human rights standards. UN وتشجّع المفوضة السامية حكومة رواندا على مواصلة عملها الوثيق مع الممثل الخاص للتأكد من أنه سيتم إنشاء اللجنة وتحديد وظائفها بما يتفق ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية ذات الصلة.
    France supports the renewal process of the Commission and encourages it to continue its work. UN كما تدعم فرنسا عملية تجديد اللجنة وتحثها على مواصلة عملها.
    Venezuela encouraged China to continue its work in the area of poverty reduction. UN وشجعت فنزويلا الصين على مواصلة عملها في مجال الحد من الفقر.
    It agreed to continue its work during the fourteenth session. UN وأعربت عن اتفاقها على مواصلة عملها خلال الدورة الرابعة عشرة.
    In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    The German Government would urge the Commission to continue its work on a set of articles with commentaries. UN والحكومة اﻷلمانية تحث اللجنة على مواصلة عملها ﻹنجاز صياغة مجموعة من المواد مشفوعة بتعليقات.
    The Commission also encouraged the United Nations Statistics Division to continue its work on the inventory of data collection within the system. UN وشجعت اللجنة أيضاً الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة على مواصلة عملها في إعداد قائمة الجرد لجمع البيانات داخل المنظومة.
    The Commission’s agreement to continue its work on the topic was welcome, but an integrated approach would be preferable. UN واتفاق اللجنة على مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع جدير بالترحيب، وإن كان من اﻷفضل لها أن تتبع نهجا متكاملا.
    We also encourage the task force to continue its work in relation to productive post-conflict investment. UN ونشجع أيضا فرقة العمل على مواصلة عملها فيما يتعلق بالاستثمارات المنتجة في ما بعد الصراع.
    The Commission was encouraged to continue its work in that area and develop best-practice approaches. UN وشجّع اللجنة على مواصلة عملها في ذلك المجال وعلى تطوير نُهج الممارسات الفضلى.
    It urged the secretariat to continue its work on commodity risk management, particularly in regard to fundamental policy and institution building issues. UN وحثت اﻷمانة على مواصلة عملها في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالسلع اﻷساسية، وبخاصة فيما يتعلق بمسألتي السياسات اﻷساسية وبناء المؤسسات.
    International bodies such as UNESCO, ILO, UNICEF and the World Bank should be encouraged to continue their work in providing policy advice and support services. UN وينبغي تشجيع الهيئات الدولية، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، على مواصلة عملها في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم خدمات الدعم.
    Chile encouraged Seychellois authorities to continue their work to provide greater protection to the society on the basis of international human rights law and principles. UN وشجّعت شيلي سلطات سيشيل على مواصلة عملها من أجل إتاحة حماية أكبر للمجتمع على أساس القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئها الدولية.
    7. Urges the Committee to continue to work in accordance with its mandate. UN 7 - يحث اللجنة على مواصلة عملها وفقاً لولايتها.
    The Special Rapporteur encourages the Government to continue its engagement with the international community on human rights issues. UN والمقرر الخاص يشجِّع الحكومة على مواصلة عملها مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    This Conference helped us to encourage our Organization to continue working in one of the subjects of the program " The Science of Living " : The Family Cell " , where Women play an important role. UN وساعدت هذه الدورة في تشجيع المنظمة على مواصلة عملها في إطار أحد موضوعات برنامج " علم المعيشة " : خلية الأسرة " ، حيث تلعب المرأة دورا مهما.
    The UNHCR management explained that the primary target group was not the general public but the stakeholders, who are also very important to UNHCR ability to continue to operate. UN وأوضحت إدارة المفوضية أن الفئة المستهدفة في المقام الأول ليست الجمهور العام وإنما أصحاب المصلحة، حيث أن هؤلاء يؤدون دورا بالغ الأهمية فيما يتعلق بقدرة المفوضية على مواصلة عملها.
    We also commend the Peacebuilding Support Office and its new head, Ms. Cheng-Hopkins, and we encourage her to continue her work in support of the drawing up of peacebuilding strategies, the mobilizing of resources and the strengthening of international coordination. UN وكذلك نشيد بمكتب دعم بناء السلام ورئيسته الجديدة، السيدة تشينغ - هوبكنز، ونحثها على مواصلة عملها الداعم لجهود صياغة الاستراتيجيات وحشد الموارد وتعزيز التنسيق الدولي.
    It welcomes in this regard the determination of the United Nations to continue its operation in Iraq to fulfil its mandate in the service of the Iraqi people, and will not be intimidated by such attacks. UN ويرحب في هذا الصدد بعزم الأمم المتحدة على مواصلة عملها في العراق من أجل الاضطلاع بولايتها خدمة للشعب العراقي، ولن تُرهب المجلس هذه الهجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus