"على نحو ما طلبته" - Traduction Arabe en Anglais

    • as requested by
        
    • as required by the
        
    • as demanded by
        
    • as mandated by
        
    • mandated by the
        
    • as has been requested by
        
    The report, as requested by the General Assembly, provides information from United Nations funds, programmes and agencies on their actions, especially in the field. UN ويوفر التقرير، على نحو ما طلبته الجمعية العامة، معلومات من صناديق وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة عن إجراءآتها ولا سيما في هذا الميدان.
    His Department would work with other United Nations system entities to develop further proposals aimed at improving the governance of operational activities, as requested by the Assembly. UN وستعمل إدارته مع الكيانات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة لوضع المزيد من المقترحات الرامية إلى تحسين إدارة الأنشطة التنفيذية على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    The present report provides greater information and recommendation, as requested by the Assembly for consideration at the second part of its resumed sixty-second session. UN ويوفر هذا التقرير مزيدا من المعلومات والتوصيات على نحو ما طلبته الجمعية للنظر فيها في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    manner. as requested by the General Assembly in paragraph 64 of resolution UN أساس دولار واحد في السنة على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 64 من
    98. No detailed financial statement for 2009, as requested by the Commission in last year's evaluation report, has been provided. UN 98 - لم يقدم أي بيان مالي مفصل لعام 2009، على نحو ما طلبته اللجنة في تقرير التقييم للعام الماضي.
    The Committee points out that the Secretary-General has yet to issue specific guidelines for receipt of the contributions and application of funds for the Tribunal, as requested by the General Assembly in paragraph 13 of that resolution. UN وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام لم يصدر حتى اﻵن مبادئ توجيهية محددة بشأن شروط قبول المساهمات واستخدام اﻷموال ﻷغراض المحكمة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من ذلك القرار.
    Such work would need to be completed as a prerequisite for meeting the project objectives in the Plenary Hall to attain the highest standards for conference facilities, as requested by the General Assembly. UN ويلزم إنجاز هذه الأعمال كشرط مسبق لتحقيق أهداف المشروع المتمثلة في أن تستوفي قاعة الاجتماعات العامة أعلى معايير مرافق المؤتمرات، على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    The Advisory Committee notes the steps taken by the Secretary-General in this regard and further notes that the Secretary-General has not submitted any proposals as requested by the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد، كما تلاحظ أن الأمين العام لم يُقدِّم أي مقترحات على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    The Committee considers that the issue merits further review and expects that the Fund will continue to track and report on those contributions as requested by the General Assembly in its resolution 68/247 A. UN وترى اللجنة أن المسألة تستحق المزيد من الاستعراض وتتوقع أن يواصل الصندوق في المراحل المقبلة تتبع هذه الاشتراكات والإبلاغ عنها على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/247 ألف.
    The Advisory Committee considered that the issue merited further review and expected the Fund to continue to track and report on such contributions, as requested by the General Assembly in its resolution 68/247 A. UN وفي الختام ذكر رأي اللجنة بأن المسألة جديرة بمزيد من الاستعراض وتوقعها بأن يواصل الصندوق تتبع هذه الاشتراكات والإبلاغ عنها، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 68/247 ألف.
    He also briefed the members on the United Nations system's actions to support the political process, as requested by the transitional Malian authorities. UN وقدم أيضا إحاطة إلى الأعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لدعم العملية السياسية، على نحو ما طلبته سلطات مالي الانتقالية.
    The Committee notes with concern however, that the duration of the construction project has not been shortened further as requested by the General Assembly, and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make all efforts to expedite the completion of the construction project. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن مدة مشروع البناء لم يواصل تقليصها على نحو ما طلبته الجمعية العامة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده للتعجيل بإنجاز مشروع البناء.
    4. The Advisory Committee notes that the overview report now incorporates cross-cutting information and comparative detail, as requested by the Committee in previous years. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الاستعراض يتضمن الآن معلومات شاملة وتفاصيل مقارنة، على نحو ما طلبته اللجنة في السنوات السابقة.
    However, the State party did not provide such information by 30 April 2007 as requested by the Committee. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم المعلومات المطلوبة بحلول 30 نيسان/أبريل 2007 على نحو ما طلبته اللجنة.
    5. The present report provides an overview of the work of the United Nations to assist the Palestinian people and institutions, as requested by the General Assembly in its resolution 65/134. UN 5 - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن عمل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني ومؤسساته، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/134.
    The annex provides a review of the OIOS methodology for the allocation of resident auditors to peacekeeping missions, as requested by the General Assembly in its resolution 60/268. UN ويتضمن المرفق استعراضا للمنهجية التي اتبعها المكتب في توزيع مراجعي الحسابات المقيمين على عمليات حفظ السلام، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/268.
    The Special Committee will understand my desire, in these early days of my tenure, to devote more consideration to the reform agenda before presenting a detailed report on the matter, as requested by the Special Committee. UN وستتفهم اللجنة الخاصة رغبتي في زيادة إمعان النظر في خطة الإصلاح، خلال هذه الأيام المبكرة من ولايتي، قبل تقديم تقرير مفصل عن الموضوع، على نحو ما طلبته اللجنة الخاصة.
    Peacekeeping related management consulting assignments implemented as requested by peacekeeping missions, UNLB and peacekeeping-related entities at Headquarters Training UN تنفيذ مهام الاستشارة الإدارية المتصلة بحفظ السلام على نحو ما طلبته بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والكيانات المتصلة بحفظ السلام في المقر
    For a competitive selection process to exist, as required by the General Assembly, programme managers must be provided with the opportunity to choose from a range of qualified candidates. UN وكي تكون هناك عملية اختيار تنافسية، على نحو ما طلبته الجمعية العامة، يجب أن تتاح لمديري البرامج فرصة الاختيار من بين طائفة واسعة من المرشحين المؤهلين.
    If the backlog in the publication of the Treaty Series is to be addressed effectively and these documents to be placed on the Internet, as demanded by Member States, it would be absolutely necessary to make this one-time investment. UN ولكي يجري اﻹنجاز الناجع لﻷعداد المتأخرة من مجموعة المعاهدات ووضع تلك الوثائق على شبكة اﻹنترنت، على نحو ما طلبته الدول اﻷعضاء، من الضروري للغاية المضي قدما بهذا الاستثمار الذي لن يلزم إلا مرة واحدة.
    67. I believe that the holding of credible governorate elections later this year, as mandated by recent legislation, could in the long run serve to underpin the legitimacy of democratic governance. UN 67 - وأعتقد أنّ إجراء انتخابات ذات مصداقية في المحافظات في وقت لاحق من هذا العام، على نحو ما طلبته التشريعات الأخيرة، يمكنه على المدى البعيد تعزيز شرعية الحوكمة الديمقراطية.
    The report also includes information on the activities of the Ethics Panel of the United Nations, as mandated by the Assembly in its resolution 63/250 on human resources management. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن أنشطة فريق الأمم المتحدة للأخلاقيات على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/250 المتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    As a first step, Member States could also use the registry as a simple monitoring tool to inform themselves of the basic status of the implementation of their mandates, as has been requested by several delegations. UN ويمكن أيضا للدول الأعضاء، كخطوة أولى، أن تستخدم هذا السجل بوصفه أداة رصد بسيطة تطلع بها على الحالة الأساسية لتنفيذ ولاياتها، على نحو ما طلبته عدة وفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus