"عليها في ميثاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the Charter of the
        
    • of the Charter of the
        
    • by the Charter of the
        
    • contained in the Charter
        
    His commitment to the values and ideals enshrined in the Charter of the United Nations is evident. UN إن التزامه بالقيم والمثل العليا المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة جلي وواضح.
    This task necessarily implies protection attributions to preserve the principles and rules laid down in the Charter of the United Nations. UN وتستتبع هذه المهمة بالضرورة إسناد اختصاصات تتعلق بالحماية من أجل صون المبادئ والقواعد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    This task necessarily implies protection attributions to preserve the principles and rules laid down in the Charter of the United Nations. UN وتستتبع هذه المهمة بالضرورة إسناد اختصاصات تتعلق بالحماية من أجل صون المبادئ والقواعد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Counter-terrorism activities should be conducted in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and with international law. UN ويجب أن تجرى أنشطة مكافحة الإرهاب وفقا للأغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي.
    Governments must recommit themselves to the realization of the goals and mandates of the Charter of the United Nations. UN وعلى الحكومات أن تجدد التزامها لتحقيق الغايات والولايات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    The reform of the Organization must be carried out in accordance with the principles and procedures established by the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يُنفذ إصلاح المنظمة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    The principles and purposes of the Organization as enshrined in the Charter of the United Nations represent the highest ideals of the global community. UN إن مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة تمثل أسمى المثُل للمجتمع العالمي.
    Conflict prevention is one of the principal obligations set out in the Charter of the United Nations. UN ومنع نشوب الصراعات أحد الالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Clearly, such an action cannot meet any of the requirements of self-defence, as expressed in the Charter of the United Nations. UN ومن الواضح أن هذا العمل لا يستوفي أي شرط من شروط الدفاع عن النفس المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Furthermore, article 51 presupposed the establishment of a system of collective sanctions of an essentially punitive nature, identifiable with the enforcement measures provided for in the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك فإن المادة 51 تفترض مسبقاً إنشاء نظام للجزاءات الجماعية يتسم بطابع عقابي في المقام الأول على غرار تدابير الإنفاذ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Finally, allow me to reaffirm the commitment of the Government of the Republic of Malawi to live up to the obligations enshrined in the Charter of the United Nations. UN وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومة جمهورية ملاوي بأن تضطلع بواجباتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    That vision, clear and simple, is enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن تلك الرؤيا، الواضحة والبسيطة، منصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We want a commitment to the rule of law and respect for established norms and for the purposes and principles we consensually consecrated in the Charter of the United Nations. UN نريد التزاما بالقانون واحتراما لﻷعراف، وللمبادئ واﻷهداف التي أجمعنا عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community hold dearly to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن كومنولــث الدومينيكــا والجماعة الكاريبية يتمسكان بقوة بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Its statehood had been internationally recognized and it met all the prerequisites for membership set forth in the Charter of the United Nations. UN وذكرت أنه تم الاعتراف بها كدولة على المستوى الدولي وأنها تتوافر فيها جميع شروط العضوية المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Thus, the Treaty will contribute to the realization of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وهكذا، سوف تساهم المعاهدة في تحقيق اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    All of these are contrary to the fundamental principles of the Charter of the United Nations and international law. UN وجميع هذه الأمور منافية للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    On 22 occasions, the General Assembly has voted, by an overwhelming majority, for respect for international law, fulfilment of the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the right of the Cuban people to choose its own destiny. UN وما فتئت الجمعية العامة، في 22 مناسبة، تصوّت بأغلبية ساحقة عن تأييدها لاحترام القانون الدولي والامتثال للمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره.
    Sri Lanka does not approve of the use of unilateral economic measures against any country that are inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN امتثالا لالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، امتنعت هندوراس عن سن قوانين وأنظمة يمكن أن تؤثر في العلاقات التجارية مع كوبا.
    He underlined that the Declaration represents a commitment on the part of the United Nations and its Member States, to its provisions, within the framework of the obligations established by the Charter of the United Nations to promote and protect human rights in a non-discriminatory basis. UN وأكد أن الإعلان يمثل التزاماً من جانب الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، بأحكامه، ضمن إطار الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل لا يقوم على التمييز.
    This task necessarily implies protection attributions for the preservation of the principles and rules laid down by the Charter of the United Nations. UN وتستتبع هذه المهمة بالضرورة إسناد اختصاصات تتعلق بالحماية من أجل صون المبادئ والقواعد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    The general debate would probably reaffirm commitment to the principles contained in the Charter of the United Nations and in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN وفي سياق المناقشات تأكد بوضوح، الالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة وفي اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus