The speaker questioned whether this formality was the result of having to represent a national position or rather reflected individual preference. | UN | وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الظاهرة الشكلية قد جاءت نتيجة تمثيل موقف وطني أو أنها تعكس عوضا عن ذلك تفضيلا فرديا. |
We also question whether this is an issue which truly belongs in the Conference on Disarmament. | UN | ونتساءل أيضاً عما إذا كانت هذه المسألة تتعلق حقاً بمؤتمر نزع السلاح. |
It was also questioned whether such loss was directly connected to damage to the environment per se. | UN | وتساءلوا عما إذا كانت هذه الخسارة مرتبطة مباشرة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها. |
Please provide information on whether such objectives and doctrines are in line with the Convention and the extent to which they are being practised. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الأهداف والعقائد متسقة مع الاتفاقية وإلى أي مدى يتم الالتزام بها. |
He asked whether those decrees were still in force and, if so, how it was possible to ensure conformity with the Covenant. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه المراسيم ما زالت سارية طالباً، إذا كان ﻷمر كذلك، بيان كيفية ضمان اتساقها مع العهد. |
Please also include information on whether these are sufficient to carry out its mandate and objectives. | UN | ويرجى إدراج معلومات عما إذا كانت هذه الموارد تكفي لتنفيذ اللجنة لولايتها وتحقيق أهدافها. |
She wanted to know whether that distinction constituted discrimination. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هذه التفرقة تشكل تمييزا. |
We also question whether this is an issue which truly belongs in the Conference on Disarmament. | UN | ونتساءل أيضاً عما إذا كانت هذه المسألة تتعلق حقاً بمؤتمر نزع السلاح. |
In this regard, Israel asked whether this assistance is afforded to anyone, regardless of their legal status. | UN | وسألت إسرائيل في هذا الشأن عما إذا كانت هذه المساعدة تقدم لأي شخص، بصرف النظر عن وضعه القانوني. |
It also asked whether this Convention will serve as a national action plan to better integrate disabled persons into Indian society. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي. |
India inquired whether this reference implied that all information would be automatically transmitted to other States parties. | UN | واستفسرت الهند عما إذا كانت هذه الإشارة تعني ضمناً أن كل المعلومات ستحال بصورة تلقائية إلى الدول الأطراف الأخرى. |
The Commission might ask itself whether such instances should not be included under state of necessity or distress. | UN | وقد تتساءل اللجنة عما إذا كانت هذه الحالات تندرج في حالة الضرورة أو حالة الشدة. |
Mexico and South Africa questioned whether such confidentiality was necessary. | UN | وتساءلت جنوب أفريقيا والمكسيك عما إذا كانت هذه السرية ضرورية. |
He also wondered whether such a gap in educational level was a factor in interracial tension. | UN | كما تساءل عما إذا كانت هذه الفجوة في مستوى التعليم عاملا من عوامل التوتر بين الأجناس. |
His delegation wondered whether those resources would be sufficient to fund the normative work mandated under section 15. | UN | ويتساءل وفده عما إذا كانت هذه الموارد ستكفي لتمويل العمل المعياري المجاز بموجب الباب ١٥. |
He asked whether those allegations were true, and if so, what was the status of those people. | UN | وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص. |
He asked whether those criticisms were justified, and if so, what steps had been taken to remedy those actions. | UN | وسأل عما إذا كانت هذه الانتقادات لها ما يبررها وإذا كان الأمر كذلك ما هي الخطوات التي اتُّخذت لتدارك هذه الأعمال. |
It is also meant to provide direct information as to whether these systems are financially and professionally sustainable. | UN | وهو يهدف أيضاً إلى تقديم معلومات مباشرة عما إذا كانت هذه النظم مستدامة من الناحيتين المالية والمهنية. |
There is a debate over whether these fiscal policies have limited the public spending on infrastructure and productive activities necessary for the emergence of new, competitive economic sectors. | UN | وثمة نقاش عما إذا كانت هذه السياسات المالية قد حدّت من الإنفاق العام على الهيكل الأساسي ومن الأنشطة الإنتاجية اللازمة لظهور قطاعات اقتصادية تنافسية جديدة. |
We have to ask whether these are the best means of ensuring international peace and security, enhancing the United Nations role in collective security or indeed bringing about savings in costs. | UN | وعلينا أن نتساءل عما إذا كانت هذه أفضل الوسائل لحفظ السلم واﻷمن الدوليين وتحسين دور اﻷمم المتحدة في اﻷمن الجماعي، أم أنها في الواقع لتحقيق الوفورات في التكاليف. |
She asked whether that practice conflicted with the provisions of article 189 of the Penal Code, on aggravated corruption. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هذه الممارسة تتنافى مع أحكام المادة 189 من قانون العقوبات، المعنية بالفساد الشديد. |
He also requested further information on the national civil service and asked whether that service really functioned as an alternative service. | UN | كما قال إنه يود الحصول على تفاصيل بشأن الخدمة المدنية، وسأل عما إذا كانت هذه الخدمة تُعتبر بالفعل، خدمة بديلة. |
While she had little objection to the recommendations in paragraph 3, she wondered whether they were practical. | UN | ولئن لم يكن لديها اعتراض يذكر على التوصيات الواردة في الفقرة 3، فإنها تساءلت عما إذا كانت هذه التوصيات عملية. |
It also asked if such a strategy would be exclusively for Luxembourg. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كانت هذه الاستراتيجية تختص بلكسمبرغ حصراً. |