"عملها في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • its work in this
        
    • its work in that
        
    • their work in this
        
    • its work on the
        
    • its action in this
        
    • its work at this
        
    • their work in that
        
    • its engagement in this
        
    We urge the Organisation to pursue its work in this field and to extend it to cooperation between non-adjacent regions. UN إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة.
    She assured delegations that UNICEF would be able to strengthen its work in this area despite resource constraints. UN وأكّدت للوفود بأن اليونيسيف ستتمكّن من تعزيز عملها في هذا المجال بالرغم من القيود على الموارد.
    Canada remains convinced that this approach represents the most effective strategy and urges all agencies to support its work in this regard. UN ولا تزال كندا مقتنعة بأن هذا النهج يمثل أكثر الاستراتيجيات فعالية، وتحث جميع الوكالات على دعم عملها في هذا المضمار.
    The Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    Given the gravity of the problem, however, the Commission should request United Nations agencies to intensify their work in this critical area. UN غير أنه نظراً إلى خطورة المشكلة، ينبغي للجنة أن تطلب من مؤسسات الأمم المتحدة تكثيف عملها في هذا المجال الحيوي.
    National Engineering states that its work on the project was completed in 1988. UN 396- وتذكر شركة الخدمات الهندسية أن عملها في هذا المشروع استكمل في 1988.
    Canada strongly encourages the United Nations to consider a more comprehensive approach to its work in this area. UN وكندا تشجع المنظمة بقوة على النظر في اتباع أسلوب أكثر شمولاً في عملها في هذا المجال.
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue its work in this regard, in close cooperation with troop- and police-contributing countries, and to report back to the Committee on the progress achieved. UN وتشجّع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة، عملها في هذا الصدد، وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز.
    The group concluded their discussion with calls for the secretariat to continue its work in this area. UN واختتم الفريق مناقشاته بدعوة الأمانة إلى مواصلة عملها في هذا المجال.
    The organization appointed a scientific adviser to further expand its work in this area. UN وهكذا عيّنت المنظمة مستشارا علميا بغية زيادة توسيع نطاق عملها في هذا الميدان.
    The Group of Experts concluded its discussion with calls for the secretariat to continue its work in this area. UN وأنهى فريق الخبراء نقاشه بدعوات وجهت إلى الأمانة لمواصلة عملها في هذا المجال.
    We encourage the Committee to continue with its work in this regard. UN ونحن نشجع اللجنــة على مواصلة عملها في هذا الصدد.
    IACWGE is continuing its work in this area. UN وتواصل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين عملها في هذا الميدان.
    Regarding contracts concerning medicines, the Committee will continue its work in this respect. UN وفيما يتعلق بعقود اﻷدوية ستواصل اللجنة عملها في هذا الصدد.
    Regarding medicines, the Committee will continue its work in this respect; UN وفيما يتعلق باﻷدوية، تواصل اللجنة عملها في هذا الصدد؛
    The Committee should continue its work in that regard. UN وينبغي للجنة أن تواصل عملها في هذا الصدد.
    The Commission should continue its work in that area. UN وينبغي أن تواصل اللجنة عملها في هذا المجال.
    The Secretariat should continue its work in that field. UN وينبغي للأمانة أن تواصل عملها في هذا الميدان.
    The Office has encouraged the Serbian authorities to complete their work in this regard efficiently and effectively. UN وشجع المكتب السلطات الصربية على إنجاز عملها في هذا الصدد بكفاءة وفعالية.
    However, the Panel finds that Grover regularly invoiced the employer for its work on the job, and that the act of regular invoicing constitutes evidence of a course of dealing and the existence of a contractual relationship. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن شركة Grover كانت ترسل بصورة منتظمة فواتيرها إلى صاحب العمل عن عملها في هذا المشروع وأن إرسال الفواتير بصورة منتظمة يشكل دليلاً على سير التعاملات وعلى وجود علاقة تعاقدية.
    I believe that the United Nations must broaden its action in this area and adopt the measures necessary to prevent the proliferation of these weapons. UN وأعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة توسيع نطاق عملها في هذا المجال وتبني التدابير اللازمة لمنع انتشار هذه الأسلحة.
    The group concluded its work at this site and moved on to another, namely the Karamah enterprise's Sumoud site in the Abu Ghraib area. This is a site for the mechanical machining of parts and rocket motors for missiles of a permitted range. UN وأنهت المجموعة عملها في هذا الموقع وانتقلت إلى موقع آخر هو موقع الصمود التابع لشركة الكرامة الواقع في منطقة أبي غريب وهو موقع متخصص في التشغيل الميكانيكي لأجزاء الصواريخ ومحركاتها ضمن المدى المسموح به.
    Member States and delegations should, however, continue their work in that area. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي للدول اﻷعضاء والوفود، مع ذلك، أن تواصل عملها في هذا المجال.
    The Committee encourages the mission to continue its engagement in this regard and to ensure that proper transition arrangements are put in place prior to its departure. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة عملها في هذا الصدد، وكفالة اعتماد الترتيبات الانتقالية الملائمة قبل رحيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus