"عمله على" - Traduction Arabe en Anglais

    • its work on
        
    • its work to
        
    • done at the
        
    • his work on
        
    • work on the
        
    • done on
        
    • its work in
        
    • his job
        
    • functioning
        
    • its work as a
        
    • its work at the
        
    • his work in the
        
    • the work
        
    The Forum based its work on the Action Plan. UN وقد استند المنتدى في عمله على خطة العمل.
    It also focused its work on monitoring the issue of violence against women, particularly trafficking of women. UN كما ركز المجلس عمله على متابعة مسألة العنف ضد المرأة، وبخاصة الاتجار بالنساء.
    During the year, UNU/INRA focused its work on institutional development and capacity-building. UN وخلال العام، ركز المعهد عمله على التنمية المؤسسية وبناء القدرات.
    Cuba underscores the responsibility of the Council to give due account of its work to the General Assembly. UN وتؤكد كوبا على مسؤولية المجلس عن تقديم تقارير عن عمله على النحو الواجب إلى الجمعية العامة.
    However, my delegation believes that much remains to be done at the respective national levels, especially in developing countries. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي يعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله على المستويات الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية.
    With regard to governance, UNCTAD must focus its work on economic governance at the global level. UN وفيما يتعلق بالإدارة السليمة، يجب على الأونكتاد أن يركز عمله على الإدارة السليمة الاقتصادية على المستوى العالمي.
    It will also pursue its work on the establishment of the Centre for the Rehabilitation of Victims of Torture. UN وسيواصل المكتب أيضا عمله على تأسيس مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Over the past year, the Security Council has focused much of its work on the situation in Iraq. UN وخلال العام الماضي، ركز مجلس الأمن في الكثير من عمله على الحالة في العراق.
    In our opinion, the panel should concentrate part of its work on the creation of a new catalogue of universal values shared by the international community. UN ونرى أنه ينبغي للفريق أن يركز جزءا من عمله على إنشاء قائمة جديدة بالقيم العالمية التي يتقاسمها المجتمع الدولي.
    The country team is advancing its work on reopening a supply line in Basra. UN ويواصل الفريق القطري التقدم في عمله على إعادة فتح خط إمداد في البصرة.
    Since the adoption of the General Assembly resolution on debt restructuring, UNCTAD had focused its work on debt crisis prevention and crisis resolution. UN ومنذ اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن إعادة هيكلة الديون، فقد ركز الأونكتاد عمله على منع وقوع أزمة الديون وحلها.
    Finally, the subprogramme will also focus its work on supporting the Aid for Trade Initiative. UN وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    It emphasized that the working group should continue its work on the basis of consensus before moving to the adoption of an international instrument. UN وشددت على ضرورة أن يواصل الفريق عمله على أساس توافق الآراء قبل أن ينتقل إلى اعتماد صك دولي.
    The Forum has contributed to the Millennium Development Goals through its work to empower women and promote gender equality in Egypt. UN ساهم المنتدى في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عمله على تمكين المرأة والترويج للمساواة بين الجنسين في مصر.
    The Office also distributed a monthly digital bulletin providing an update on its work to a circulation list of more than 1,000 people, including journalists, civil society organizations and public officials. UN ويوزّع المكتبُ أيضاً نشرةً رقميةً حاسوبيةً شهريةً تقدّم معلومات محدَّثة عن عمله على قائمة بريدية تعميمية تشمل أكثر من 000 1 شخص، بمَن في ذلك صحافيون ومنظمات من المجتمع المدني وموظفون عموميون.
    It will examine how national policies differ across countries and sectors and what can be done at the international level to increase access. UN وسيبحث كيفية اختلاف السياسات الوطنية بين البلدان والقطاعات وما يمكن عمله على الصعيد الدولي لتحسين الوصول إلى الخدمات.
    I have therefore asked Ambassador Tanin to continue his work on the text that has emerged from the second revision by holding open and transparent consultations. UN وطلبت بالتالي إلى السفير تانين أن يواصل عمله على النص الذي ظهر من التنقيح الثاني عن طريق إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة.
    It is not clear at the present juncture what could be done on a global level for facilitating that decision; UN وليس من الواضح في اﻷوضاع الراهنة ما يمكن عمله على المستوى العالمي لتسهيل اتخاذ القرار في ذلك الشأن؛
    87. The Panel of Experts also continued its work in assisting States to improve compliance with the sanctions measures. UN 87 - وواصل فريق الخبراء أيضا عمله على مساعدة الدول على تحسين امتثالها لتدابير الجزاءات.
    He wondered how the delegation could explain that a journalist and photographer had been arrested for what appeared to be simply doing his job. UN وتساءل السيد أوفلاهرتي كيف يمكن للوفد تفسير اعتقال صحفي ومصوِّر لمجرد أنه كان يؤدي عمله على ما يبدو.
    The programme was aimed at strengthening the substantive and operational capabilities of the Peace and Security Council secretariat for effective functioning of the Peace and Security Council. UN وكان الهدف من البرنامج هو تعزيز القدرات الفنية والتشغيلية لأمانة المجلس كي يؤدي هذا الأخير عمله على نحو فعال.
    He said the United Nations strategy of how to react to terrorism was evolving and that the working group should try to finish its work as a matter of urgency and contribute to this effort. UN وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة بشأن رد الفعل الذي ينبغي اتخاذه تجاه الإرهاب تتطور وإن على الفريق العامل أن يحاول إنهاء عمله على وجه الاستعجال وأن يسهم في هذا الاتجاه.
    It will continue to focus its work at the country level within the context of the resident coordinator system. UN وسيواصل تركيز عمله على الصعيد القطري ضمن إطار نظام المنسق المقيم.
    7. Requests the independent expert to continue his work in the preparation of a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity, and in further developing guidelines, standards, norms and principles with a view to promoting and protecting this right, by addressing, inter alia, existing and emerging obstacles to its realization; UN 7- يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل عمله على إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وعلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومقاييس ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز هذا الحق وحمايته، بوسائل منها معالجة العوائق القائمة والناشئة التي تحول دون إعماله؛
    the work of the group focused on technological issues related to cavitation, machinery and hulls and dominant frequency. UN وركز الفريق عمله على المسائل التكنولوجية المتعلقة بالتكهف والآلات وأجسام السفن والترددات السائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus