A decrease in forced evictions notwithstanding, no durable solutions have been identified for some 70,000 of the remaining displaced persons. | UN | وعلى الرغم من انخفاض عمليات الإخلاء القسري، فإن الحلول الدائمة لم تتحقق لنحو 000 70 من المشردين المتبقين. |
Women, those consultations highlighted, were likely to experience physical and sexual assault within the context of forced evictions. | UN | وأبرزت تلك المشاورات أن النساء معرضات على الأرجح للاعتداء الجسدي والجنسي في سياق عمليات الإخلاء القسري. |
Human rights defenders also speak out against forced evictions that occur in connection to development programmes and projects. | UN | ويعارض المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا عمليات الإخلاء القسري التي تحدث فيما يتعلق بالبرامج ومشاريع التنمية. |
By spearheading the fight against forced evictions, the Group advises the Executive Director on alternative ways of addressing the problem. | UN | وإذ يتزعم الفريق مكافحة عمليات الإخلاء القسري، فإنه يشير على المديرة التنفيذية بوسائل بديلة من أجل معالجة المشكلة. |
They must also refrain from carrying out forced evictions. | UN | ولا بد أن تمتنع الدول أيضا عن عمليات الإخلاء القسري. |
evictions should not result in individuals being rendered homeless. | UN | وينبغي ألاّ تؤدي عمليات الإخلاء إلى أن يصبح الأفراد مشردين. |
In the context of countering terrorism, evictions and house demolitions are sometimes used as forms of targeted punishment for residents who are suspected of supporting terrorist groups. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، تستخدم عمليات الإخلاء وهدم المنازل في بعض الأحيان كأشكال من العقوبة محددة الهدف ضد مقيمين يشتبه في دعمهم لمجموعات إرهابية. |
It also expressed concern about reports of large-scale evictions and increasing conflicts over land. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء واسعة النطاق وعن تزايد الصراعات على الأراضي. |
He added that evictions must not cause people to lose their livelihoods nor access to quality education or health services. | UN | وأضاف أنه يتعين ألا تتسبب عمليات الإخلاء في فقدان الأشخاص سبل عيشهم و فرص حصولهم على تعليم جيد أو خدمات صحية جيدة. |
The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء. |
The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء. |
Centre on Housing Rights and evictions | UN | المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء |
In addition, evictions almost never allow the return of former dwellers to newly built homes. | UN | كما أن عمليات الإخلاء لا تسمح بعودة السكان السابقين إلى المنازل المبنية حديثاً، إلا فيما ندر. |
In many occasions, evictions are carried out in a context of violence, harassment and assaults against the inhabitants. | UN | وفي حالات عديدة، تُجرى عمليات الإخلاء في مناخ يتعرض فيه السكان للعنف والتحرش والاعتداء. |
Forced evictions should only be allowed to occur in the most exceptional circumstances. | UN | ولا ينبغي السماح بتنفيذ عمليات الإخلاء القسري إلاّ في ظروف استثنائية جداً. |
Forced evictions frequently began in the middle of the night or the early hours of the morning. | UN | وعادة تبدأ عمليات الإخلاء القسري في وسط الليل أو في ساعات مبكرة من الصباح. |
Official information on forced evictions is also lacking. | UN | كما لا تتوفر معلومات رسمية بشأن عمليات الإخلاء القسري. |
16. evictions should not result in individuals being rendered homeless or vulnerable to the violation of other human rights. | UN | 16- وينبغي ألا تسفر عمليات الإخلاء عن تشريد الأفراد أو تعرضهم لانتهاك حقوق أخرى من حقوق الإنسان. |
No. 25 Forced eviction and Human Rights | UN | الصحيفة رقم ٢٥ عمليات الإخلاء القسري وحقوق اﻹنسان |
Non-communicable diseases account for more than 50 per cent of all medical evacuations from the country. | UN | وتعزى نسبة تزيد عن 50 في المائة من جميع عمليات الإخلاء الطبي من البلاد، إلى الأمراض غير المعدية. |
The rain impedes the normal work of the demining squads and also emergency medical evacuation plans in case of an accident. | UN | فالمطر يعيق السير العادي لعمل فرقة إزالة الألغام كما يعيق خطط عمليات الإخلاء الطبي الطارئة في حالة وقوع حادث. |
He believed those expulsions had been motivated by the fact that the dwellings were located near the city centre, an area of interest to property developers. | UN | ويعتقد أن قرب المساكن من مركز المدينة، وهي منطقة ذات أهمية بالنسبة إلى المقاولين العقاريين، هو الدافع وراء عمليات الإخلاء. |