"عملية الانضمام إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the process of accession to
        
    • the process of acceding to
        
    • accession process
        
    • the process of joining
        
    • process for acceding to
        
    • process of adherence to
        
    • the process to accede to
        
    • the process of adhering to
        
    • process of accession to the
        
    ii. stress the need to ensure that political considerations should not impede the process of accession to WTO; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    The Group supported countries in the process of accession to the WTO. UN وقدمت المجموعة الدعم للبلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    4. Assistance to countries in the process of accession to WTO UN 4- مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    She also noted that the Government had initiated the process of acceding to the Optional Protocol to the Convention. UN وأشارت أيضا إلى أن الحكومة بدأت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Morocco is now in the final stage of the process of acceding to the two protocols additional to that Convention. UN وقد دخلت عملية الانضمام إلى البروتوكولين المكمّلين لها مرحلتها النهائية.
    Impacting the accession process to the World Trade Organization (WTO) UN التأثير في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    This creates justifiable optimism that the process of accession to the European Union will continue successfully. UN وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح.
    At the same time, the process of accession to the Organization should be facilitated. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تسهيل عملية الانضمام إلى المنظمة.
    A: Mozambique has successfully concluded the process of accession to the twelve international conventions and protocols relating to terrorism. UN ج: أكملت موزامبيق بنجاح عملية الانضمام إلى الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب.
    Mexico also noted the need for technical assistance to expedite the process of accession to the international human rights standards and instruments. UN ولاحظت المكسيك أيضاً ضرورة تقديم المساعدة التقنية للإسراع في عملية الانضمام إلى المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    the process of accession to WTO should be accelerated without political impediment and made expeditious and transparent for developing countries, in full compliance with WTO rules. UN وينبغي تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون عراقيل سياسية وإكسابها طابع السرعة والشفافية فيما يختص بالبلدان النامية، بالامتثال التام لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    109. The Paraguayan State has begun the process of accession to the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961. UN 109- وقد استهلّت دولة باراغواي عملية الانضمام إلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    There is one more aspect of this subject, the unacceptable practice of certain countries that use the process of accession to membership of the World Trade Organization (WTO) as a convenient instrument of pressure on candidate countries. UN وهناك جانب إضافي واحد لهذا الموضوع، وهو الممارسة غير المقبولة لبلدان معينة، تستخدم عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية أداة ملائمــة للضغــط علـــى البلدان المرشحة.
    99. the process of accession to the Protocol is at the initial stage. UN 99 - لا تزال عملية الانضمام إلى البرتوكول في مرحلتها الأولية.
    It also stated that, at the international level, the Algerian authorities had sought to speed up the process of accession to the various international human rights instruments. UN كما أكد الوفد أن السلطات الجزائرية قد حرصت، على الصعيد الدولي، على التعجيل بخطى عملية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    We have also started the process of acceding to the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism of the African Union. UN لقد بدأنا أيضا عملية الانضمام إلى اتفاقية منع ومكافحة الإرهاب الخاصة بالاتحاد الأفريقي.
    Bahrain accepts Part 1 of the Recommendation, and is currently working on completing the process of acceding to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (ICCPED). UN تقبل البحرين بالجزء 1 من التوصية وتعمل حالياً على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Bahrain has acceded to the UN Convention Against Torture, and is completing the process of acceding to the ICCPED. UN انضمت البحرين إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتعكف على استكمال عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The importance of removing the burdensome nature on LDCs of the WTO accession process was highlighted. UN وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته.
    That is an indispensable part of the process of joining in European integration and shared values. UN وهذا جزء لا غنى عنه من عملية الانضمام إلى التكامل الأوروبي والقيم المشتركة.
    Consultations are being held with the competent authorities as a preliminary step towards beginning the process for acceding to this Convention; UN وتجري نيكاراغوا حاليا مشاورات مع السلطات المختصة كخطوة تسبق عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    213. Furthermore, the continued coexistence of different treaties governing the liability in the carriage of goods by sea and the slow process of adherence to the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 (Hamburg Rules) made it unlikely that adding a new treaty to the existing ones would lead to greater harmony of laws. UN ٣١٢ - وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تعايش مختلف المعاهدات التي تحكم التبعة في مجال النقل البحري للبضائع، وبطء عملية الانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن النقل البحري للبضائع لعام ١٩٧٨ )قواعد هامبورغ(، يجعلان من غير المرجح أن يزيد الانسجام بين القوانين نتيجة إضافة معاهدة جديدة إلى المعاهدات القائمة.
    Pakistan also noted the initiation of the process to accede to the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Pakistan noted the commitment by Turkmenistan to intensify its cooperation with several special procedures and that the recent visit of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief was noteworthy. UN كما لاحظت باكستان أن تركمانستان قد باشرت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها تعتزم تكثيف تعاونها مع العديد من الإجراءات الخاصة، وأن الزيارة التي قامت بها مؤخراً المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد جديرة بالذكر في هذا الصدد.
    The Republic of Angola is fully immersed in the process of adhering to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, particularly in relation to the illicit traffic of migrants by land, sea and air and to the prevention and punishment of human trafficking, especially of women and children, and we are therefore engaged in the fight against targeted crimes. UN وجمهورية أنغولا منخرطة كل الانخراط في عملية الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وخاصة فيما يتصل بالاتجار غير المشروع بالمهاجرين برا وبحرا وجوا، وبمنع ومعاقبة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال، ولذلك فنحن منخرطون في محاربة الجرائم المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus